NORWESKI - KOREPETYCJE INDYWIDUALNE NA KAŻDYM POZIOMIE. ZOBACZ WIĘCEJ

FN sang

Tłumaczenie norweskich slówek, krótkie teksty

Moderator: Moderatorzy

Mycha
Posty: 719
Rejestracja: pn paź 29, 2007 10:12 am
Pochwał: 1
Gender: None specified - None specified

FN sang

Postautor: Mycha » śr paź 17, 2018 7:23 pm

Witam,

jak ladnie przetlumaczyc na polski tytul piosenki "Vi er barn som har mye å gi"?

Awatar użytkownika
Anniken
Site Admin
Posty: 20712
Rejestracja: wt lut 27, 2007 1:27 pm
Lokalizacja: Vestlandet/FL
Gender: None specified - None specified
Kontaktowanie:

FN sang

Postautor: Anniken » pt paź 19, 2018 1:48 pm

Hej Mycha :)

Poczytalam caly tekst piosenki i faktycznie doslownie sie nie da, bo nie bedzie mialo za bardzo sensu po polsku.
Moze jestesmy dziecmi ktore potrafia, albo dziecmi ktore duzo moga zrobic, lub cos moze w tym kierunku...
Obrazek

Mycha
Posty: 719
Rejestracja: pn paź 29, 2007 10:12 am
Pochwał: 1
Gender: None specified - None specified

FN sang

Postautor: Mycha » pt paź 19, 2018 1:51 pm

Dzieki Anniken :)

Awatar użytkownika
Mardok
Posty: 2805
Rejestracja: pt gru 14, 2007 7:35 pm
Pochwał: 1
Lokalizacja: Szczecin/Meland
Gender: None specified - None specified

FN sang

Postautor: Mardok » sob paź 20, 2018 2:54 pm

A może "jesteśmy dziećmi, które mogą dużo zaofiarować" albo "jesteśmy dziećmi, które mają dużo do zaofiarowania"?

Mycha
Posty: 719
Rejestracja: pn paź 29, 2007 10:12 am
Pochwał: 1
Gender: None specified - None specified

FN sang

Postautor: Mycha » pn paź 22, 2018 10:17 am

Przetlumaczylam dziecku: Jestesmy dziecmi, ktore moga duzo ofiarowac. Na szczescie w szkole nie ma duzo polskich dzieci, wiec bedzie wystarczajaco dobrze :)


Wróć do „POGOTOWIE TRANSLATORSKIE”

Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: wuhuilin11 i 128 gości