Pomoc w tłumaczeniu CV

Tłumaczenie norweskich slówek, krótkie teksty

Moderator: Moderatorzy

Awatar użytkownika
gackos
Posty: 47
Rejestracja: wt lis 06, 2012 7:53 am
Lokalizacja: Fetsund
Gender: None specified - None specified

Pomoc w tłumaczeniu CV

Postautor: gackos » wt sty 15, 2013 11:08 am

Witam,

Mam prośbę do osób, które znają język norweski. Chcąc zaoszczędzić na biurze tłumaczeń postanowiłem sam przetłumaczyć sobie część CV, trudniejsze zwroty chyba i tak zlecę do tłumaczenia. Jakby miał ktoś czas i chęć to prosiłbym o zerknięcie czy to co jest przetłumaczone ma sens. Ewentualnie, jeśli ktoś jest bardzo biegły, to mógłby mi przetłumaczyć te brakujące fragmenty. Jeżeli będzie okazja to postaram się jakoś odwdzięczyć :)


Dzięki z góry i pozdrawiam
Piotrek
Nie traktuj życia zbyt poważnie i tak nie wyjdziesz z niego żywy.

marian_milo
Posty: 2138
Rejestracja: wt mar 08, 2011 7:46 pm
Gender: None specified - None specified

Re: Pomoc w tłumaczeniu CV

Postautor: marian_milo » wt sty 15, 2013 10:50 pm

Próbowałeś poratować się gotowymi wzorami i gotowymi zwrotami? Gdzieś na forum kiedyś widziałem zbiór takich zwrotów używanych w CV.

Awatar użytkownika
kkasia125
Posty: 5821
Rejestracja: śr lip 18, 2007 6:08 pm
Lokalizacja: Norge
Gender: None specified - None specified

Re: Pomoc w tłumaczeniu CV

Postautor: kkasia125 » wt sty 15, 2013 11:24 pm

Jesli cos mozna rzec, to zmien forme. To nie jest norweski standard. Jest kompletnie nieczytelne (mam na mysli, czcionke, kolory, rozmieszczenie itp.) Ma byc krotkie i rzeczowe, na jednej stronie A4. Polskie CV nie wystarczy tylko przetlumaczyc.

Odnosnie slow i wyrazen, z ktorymi sobie nie poradziles, sprawdz na forum - opcja "szukaj". Jak nie pomoze, wrzuc do translatorni pojedyncze slowa (nie caly dok.)
Når fortiden ringer - ikke svar. Den har ikke noe nytt å si.

marian_milo
Posty: 2138
Rejestracja: wt mar 08, 2011 7:46 pm
Gender: None specified - None specified

Re: Pomoc w tłumaczeniu CV

Postautor: marian_milo » wt sty 15, 2013 11:27 pm

Aha, KKasia już tam zajrzała... Gackos, w takim razie rozmawiamy o samym tekście, forma jest na Waszych barkach, ok?

Awatar użytkownika
kkasia125
Posty: 5821
Rejestracja: śr lip 18, 2007 6:08 pm
Lokalizacja: Norge
Gender: None specified - None specified

Re: Pomoc w tłumaczeniu CV

Postautor: kkasia125 » wt sty 15, 2013 11:37 pm

greit :wink:

Edit: Usun ten link, po co wszystkim dane udostepniasz?
Når fortiden ringer - ikke svar. Den har ikke noe nytt å si.

Awatar użytkownika
kkasia125
Posty: 5821
Rejestracja: śr lip 18, 2007 6:08 pm
Lokalizacja: Norge
Gender: None specified - None specified

Re: Pomoc w tłumaczeniu CV

Postautor: kkasia125 » wt sty 15, 2013 11:43 pm

Marian, zostaw to co na szarym tle, po lewej stronie arkuszy. To jest do przerobki :wink:
I na drugiej stronie od "kompetanse" w dol tez zostaw, tez do przerobki.
Når fortiden ringer - ikke svar. Den har ikke noe nytt å si.

marian_milo
Posty: 2138
Rejestracja: wt mar 08, 2011 7:46 pm
Gender: None specified - None specified

Re: Pomoc w tłumaczeniu CV

Postautor: marian_milo » śr sty 16, 2013 12:22 am

Spoko, jeśli starczy czasu, to poznęcam się nad tym dopiero w weekend, nie wcześniej. Więc liczę na wersję już po przeróbkach :D

A Ty się będziesz coś znęcać nad tym?

Awatar użytkownika
takijeden
Admin
Posty: 2481
Rejestracja: ndz kwie 12, 2009 4:48 pm
Pochwał: 1
Lokalizacja: oslo
Gender: None specified - None specified

Re: Pomoc w tłumaczeniu CV

Postautor: takijeden » śr sty 16, 2013 6:14 am

a moze Kasia nad czym innym mialaby ochote sie poznecac? ;)
-------------Hao Yun Qi---------------
-- http://www.forum-norwegia.pl --

Awatar użytkownika
kkasia125
Posty: 5821
Rejestracja: śr lip 18, 2007 6:08 pm
Lokalizacja: Norge
Gender: None specified - None specified

Re: Pomoc w tłumaczeniu CV

Postautor: kkasia125 » śr sty 16, 2013 5:16 pm

Przywalic ? :wiking:

marian_milo pisze:Spoko, jeśli starczy czasu, to poznęcam się nad tym dopiero w weekend, nie wcześniej. Więc liczę na wersję już po przeróbkach :D

A Ty się będziesz coś znęcać nad tym?


Nooo, moze dzis. Chyba sie przejelismy rola marian :wink: Autor siedzi przed telewizorem, a tu sie samo zrobi :lol:
Når fortiden ringer - ikke svar. Den har ikke noe nytt å si.

Awatar użytkownika
gackos
Posty: 47
Rejestracja: wt lis 06, 2012 7:53 am
Lokalizacja: Fetsund
Gender: None specified - None specified

Re: Pomoc w tłumaczeniu CV

Postautor: gackos » śr sty 16, 2013 6:49 pm

No przepraszam bardzo, wcale nie siedzę przed telewizorem :)
Poza tym przecież wysłałem Ci dzisiaj "okrojoną" wersję, którą przetłumaczyłem prawie w całości. Czy dobrze to się okaże ;)
Jeszcze oprócz tego tłumaczę referencje, ale na razie po angielsku.

Ps. Dzięki w ogóle za pomoc przy tym CV :)
Nie traktuj życia zbyt poważnie i tak nie wyjdziesz z niego żywy.

Awatar użytkownika
gackos
Posty: 47
Rejestracja: wt lis 06, 2012 7:53 am
Lokalizacja: Fetsund
Gender: None specified - None specified

Re: Pomoc w tłumaczeniu CV

Postautor: gackos » czw sty 17, 2013 12:10 am

Przy okazji prosiłbym o pomoc przy przetłumaczeniu pewnych wyrażeń, z którymi mam problem:
- Dokonywanie pomiarów napełnienia autobusów, przeprowadzanie ankiet z pasażerami
- Wykonywanie przedmiarów robót
- Kosztorysowanie robót budowlanych
Nie traktuj życia zbyt poważnie i tak nie wyjdziesz z niego żywy.

Awatar użytkownika
gackos
Posty: 47
Rejestracja: wt lis 06, 2012 7:53 am
Lokalizacja: Fetsund
Gender: None specified - None specified

Re: Pomoc w tłumaczeniu CV

Postautor: gackos » ndz lut 10, 2013 12:54 pm

Prosiłbym jeszcze o, jeżeli to możliwe, SZYBKIE przetłumaczenie tekstu: Hva legger du i begrepet arbeidsmoral?
Bo z translatora nie za bardzo mogę wywnioskować o co chodzi. A nie chcę palnąć gafy:) To pytanie z aplikacji do firmy sprzątającej.
Nie traktuj życia zbyt poważnie i tak nie wyjdziesz z niego żywy.


Wróć do „POGOTOWIE TRANSLATORSKIE”

Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 62 gości