NORWESKI - KOREPETYCJE INDYWIDUALNE NA KAŻDYM POZIOMIE. ZOBACZ WIĘCEJ

CV proszę o sprawdzenie i korektę...

Tłumaczenie norweskich slówek, krótkie teksty

Moderator: Moderatorzy

Awatar użytkownika
marcingg
Posty: 14
Rejestracja: pt sie 23, 2013 7:37 pm
Lokalizacja: Gdańsk
Gender: None specified - None specified

CV proszę o sprawdzenie i korektę...

Postautor: marcingg » pn maja 12, 2014 9:31 am

Witam

Proszę uprzejmie o sprawdzenie i korektę błędów oraz oczywiście o przetłumaczenie tego czego nie udało mi się przetłumaczyć.
Z góry BAAAAARDZO DZIĘKUJĘ :przyt:

Fornavn, Etternavn: Fødselsdato F.eks i miejsce urodzenia: Adresse: Mobiltelefon: Epostadresse: Sivilstatus: gift, 1 barn
------------------
Moje cechy osobowosci: Rozwaga i cierpliwość. Obiektywizm, zdolności analityczne oraz wytrwałe dążenie do rozwiązywania problemów. Zdolność do wykonywania pracy bez nadzoru i podejmowania samodzielnych decyzji (przy odpowiednich wytycznych). Profesjonalizm, etyka pracy. Gotowość do nauki oraz ciągłego zdobywania nowych doświadczeń. Pozytywne nastawienie na wyzwania oraz na adaptację w nowym otoczeniu.

Personlighetstrekk: Prudence og tålmodighet. Objektivitet, analytiske ferdigheter, og vedvarende arbeid for å løse problemer. Evne til å arbeide uten tilsyn og treffe selvstendige avgjørelser (med passende retningslinjer). Profesjonalitet, arbeidsmoral Vilje til å lære og fortsette å lære nye opplevelser. Positiv holdning til de utfordringene og til å tilpasse seg det nye miljøet

--------------------
Doświadczenie zawodowe:

XXXX Technik Utrzymania Ruchu DELPHI Dział Wtryskarek – bieżące naprawy i konserwacje maszyn
XXXX Działalność handlowa Własna Działalność Gospodarcza
XXXX Elektryk, Elektromonter (umowa-zlecenie)
montaż instalacji elektrycznych 230/400V, oświetleniowych, komputerowych, montaż instalacji przeciwpożarowej
XXXX Specjalista ds. zaopatrzenia,Magazynier ENERGA Zakład Oświetlenia
prowadzenie gospodarki zaopatrzeniowej i materiałowej magazynu
XXXX Doradca Klienta GPEC doradztwo i wsparcie techniczne
XXXX Specjalista ds. rozliczeń GPEC
rozliczenia finansowo-księgowe i inwestycyjne,
tworzenie i prowadzenie komputerowego systemu rozliczania
XXXX Specjalista ds. technicznych GPEC Sp. z o.o.
zatwierdzanie planów inwestycyjnych oraz budowy i remontów
XXXX Elektromonter GPEC Sp. z o.o.

----------------------

Technik Utrzymania Ruchu DELPHI Poland S.A. Dział Wtryskarek – nåværende reparasjon, vedlikehold av maskiner
Aktiviteter handel Selvstendig næringsdrivende
Elektriker, Elektromonter ELIREX (umowa-zlecenie)
montering elektriske installasjoner 230/400V, belysning, datamaskin, montering brann installasjoner
Forsyning Spesialist, Warehouseman ENERGA Zakład Oświetlenia holde forsyninger og lagring warehouse
Kunde rådgiver
rådgiving og teknisk Support
rozliczeń Spesialist
oppgjør av finansiell og regnskapsmessig og investering,
skape og opprettholde datastyrt regnskapssystem
Teknisk Spesialist godkjenning av planer investering og kontruksjon
Elektromonter

----------------------

Wykształcenie:
Technik Informatyk Technikum Informatyczne
Technik Elektryk Technikum Elektryczne
Elektromonter Zasadnicza Szkoła Zawodowa nr 2

-----------------------

Certyfikaty:
Prawo jazdy kat.B, uprawnienia elektryczne DSB, aktualne badania do pracy powyżej 3m

Kvalifikasjoner :
Førerkortklasse F.eks B, uprawnienia elektrisk DSB, aktuell forskning do pracy powyżej 3m

------------------------

Znajomość obsługi komputera:
Biegła znajomość pakietu Microsoft Office (w tym zaawansowany Excel) oraz internetu

Umiejetnosci praktyczne:
znajomość zagadnień budowy i działania różnych urządzeń mechanicznych i elektrycznych oraz ciepłownictwa, hydrauliki i pneumatyki, zdolności analityczne, umiejętność czytania schematów rysunku technicznego.

Języki obce:
angielski: podstawowy
norweski: bardzo podstawowy (w trakcie samodzielnej nauki)

Datakunnskaper:
Biegła znajomość pakietu Microsoft Office (w tym zaawansowany Excel) oraz internetu

Ferdigheter praktiske:
znajomość zagadnień budowy i handlinger różnych enheter mekanisk og elektrisk og varme, hydraulikk og pneumatikk, analytiske ferdigheter, evne til å lese tekniske tegninger

Språkkunnskaper :
english: grunnleggende
norsk: helt grunnleggende (w trakcie samodzielnej nauki)

-------------------------

Jeśli jest ktoś chętny to mogę przesłać w plikach (może będzie łatwiej)

Pozdrawiam serdecznie
Marcin
Każdego dnia pobijam swój wcześniejszy rekord dni, które udało mi się przeżyć.

Awatar użytkownika
kkasia125
Posty: 5821
Rejestracja: śr lip 18, 2007 6:08 pm
Lokalizacja: Norge
Gender: None specified - None specified

Re: CV proszę o sprawdzenie i korektę...

Postautor: kkasia125 » pn maja 12, 2014 9:55 am

A jednak wujek google? :roll:
Når fortiden ringer - ikke svar. Den har ikke noe nytt å si.

Awatar użytkownika
marcingg
Posty: 14
Rejestracja: pt sie 23, 2013 7:37 pm
Lokalizacja: Gdańsk
Gender: None specified - None specified

Re: CV proszę o sprawdzenie i korektę...

Postautor: marcingg » pn maja 12, 2014 10:07 am

troszkę ;-)
Każdego dnia pobijam swój wcześniejszy rekord dni, które udało mi się przeżyć.

Awatar użytkownika
Grzes203
Admin
Posty: 2528
Rejestracja: sob sie 07, 2010 4:19 pm
Gender: None specified - None specified

Re: CV proszę o sprawdzenie i korektę...

Postautor: Grzes203 » pn maja 12, 2014 5:00 pm

Gdybym miał pracę to bym ci dał, za biegłą znajomość internetu :ok:

Awatar użytkownika
roland
Posty: 153
Rejestracja: czw maja 08, 2014 12:27 pm
Lokalizacja: Szczecin
Gender: None specified - None specified
Kontaktowanie:

Re: CV proszę o sprawdzenie i korektę...

Postautor: roland » wt maja 13, 2014 2:53 pm

Co ty chcesz od wójka google bardzo dobre to narzędzie translator :) Potem wrzucam tekst do części edytowalnej zmieniam język na ten na który tłumaczyłem i staram się poprawiać po translatorze :) wtedy wychodzi dopiero coś sensownego :) No ale jeszcze mi daleko to tak zaawansowanego używania translatora z językiem Norweskim :D
"Gdy nie wiesz dokąd płyniesz, żaden wiatr nie jest dobry" ~Seneka

Awatar użytkownika
kkasia125
Posty: 5821
Rejestracja: śr lip 18, 2007 6:08 pm
Lokalizacja: Norge
Gender: None specified - None specified

Re: CV proszę o sprawdzenie i korektę...

Postautor: kkasia125 » wt maja 13, 2014 3:28 pm

Dobre, kiedy tlumaczysz z norweskiego na polski i chcesz zrozumiec o czym sie pisze, choc i tak nie zawsze sie to udaje.
Ale nie odwrotnie, gdy nie znajac jezyka tlumaczysz na norweski, w dodatku wazne dla siebie dokumenty.
Jezeli jestes w stanie poprawiac po translatorze, to jaki ma sens korzystanie z niego?
Når fortiden ringer - ikke svar. Den har ikke noe nytt å si.

Awatar użytkownika
marcingg
Posty: 14
Rejestracja: pt sie 23, 2013 7:37 pm
Lokalizacja: Gdańsk
Gender: None specified - None specified

Re: CV proszę o sprawdzenie i korektę...

Postautor: marcingg » wt maja 13, 2014 3:41 pm

wszyscy macie trochę racji

Grzes23 miałem wpisane: biegła znajomość handlu w internecie, sam nie wiem kiedy mi się to zamieniło :?

kkasia125 ma rację, bo wujek google to komputer i jedzie z automatu, nawet jak wydaje się że jest ok to wciąż tylko przetłumaczone surowo sentencje. Nie wykryje znaczenia zwrotu, do tego potrzebne jest zrozumienie tego co ma być przetłumaczone.
Przy czytaniu wiadomości z netu OK, ale przy tłumaczeniu dokumentów na norsk ... its bad.

Ja wysłałem swoje cv do tłumaczenia. Na razie czekam :D
Co nagle to po diable :D
Każdego dnia pobijam swój wcześniejszy rekord dni, które udało mi się przeżyć.


Wróć do „POGOTOWIE TRANSLATORSKIE”

Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: andreamba i 121 gości