NORWESKI - KOREPETYCJE INDYWIDUALNE NA KAŻDYM POZIOMIE. ZOBACZ WIĘCEJ

prosze o pomoc w przetłumaczeniu pisma z DSB

Tłumaczenie norweskich slówek, krótkie teksty

Moderator: Moderatorzy

vander-20
Posty: 29
Rejestracja: ndz mar 30, 2014 1:55 pm
Lokalizacja: CK
Gender: None specified - None specified

prosze o pomoc w przetłumaczeniu pisma z DSB

Postautor: vander-20 » ndz cze 29, 2014 9:22 pm

Czesc koledzy/koleżanki

Dostałem pisemko z DSB i nie do konca rozumiem o co w nim chodzi, czy Dsb mi przyznano czy nie. Cieszyłbym sie jakbyscie mi pomogli w tej sprawie. Niżej wklejam tekt listu:

Tillatelse til å bygge og vedlikeholde elektriske anlegg i Norge - elektriker (lavspenning) POL Direktoratet for samfunnssikkerhet og beredskap (DSB) viser til deres søknad av 23.4.2014, vedrørende spørsmål om de kan bygge og vedlikeholde elektriske anlegg i Norge på basis av relevant fagutdanning og praksis fra annet land omfattet av EØS-avtalen.
Den som skal bygge og vedlikeholde elektriske anlegg i Norge, generelt og innenfor spesialområder, må tilfredsstille kravene i forskrift om elektroforetak og kvalifikasjonskrav for arbeid knyttet til elektriske anlegg og elektrisk utstyr (fek) § 6.
Utenlandske statsborgere må ha tillatelse fra DSB til å arbeide med å bygge og vedlikeholde elektriske anlegg i Norge, før vedkommende kan starte og arbeide i Norge, jf. fek § 18.
Fek § 15 sier at søker, som kommer fra stat omfattet av EØS-avtalen, og som kan fremlegge kvalifikasjonsbevis som kreves i den andre EØS-staten for der å kunne utøve yrke som nevnt i fek §§ 6 -10, har rett til å utøve yrket i Norge på samme vilkår som etter denne forskriften. Vurdering av yrkeskvalifikasjoner hos person med utdanning fra stat omfattet av EØS-avtalen skal være basert på fek §§ 15 - 18. Yrkeskvalifikasjonene skal minst tilsvare kvalifikasjonsnivået umiddelbart under nivået som følger av denne forskriften. Dersom yrket ikke er lovregulert i den andre EØS-staten, må vedkommende dokumentere faktisk utøvelse av yrket på heltid i minst to av de siste ti årene.
Det er ut fra det foreliggende dokumentert relevant fagutdanning for person som skal bygge og vedlikeholde elektriske anlegg (elektriker) fra annen medlemsstat fra 2007. Det er dokumentert sertifikat ZDZ E od D som elektriker fra 2012. I tillegg er det dokumentert faktisk utøvelse av yrket på heltid i minst to av de siste ti årene, i en annen medlemsstat utenfor Norge.
På bakgrunn av ovennevnte tilfredsstiller Tomasz (født 16.3.1987), etter vår vurdering, kravene i fek § 6, jf. § 15, og de vil således kunne arbeide med å bygge og vedlikeholde elektriske anlegg i Norge.
Tillatelsen forutsetter at de er ansatt i et registrert elektroforetak, som har ansatt en person som har det faglige ansvaret for arbeid knyttet til elektriske anlegg (elektroinstallatør), og at arbeidet som utføres har relevans til deres utdanning og praksis.
Postadresse Kontoradresse Telefon Telefaks Org.nr. Direktoratet for Rambergveien 9 33 41 25 00 33 31 06 60 974 760 983 samfunnssikkerhet og beredskap 3115 Tønsberg Hovedkontoradresse Hovedkontor Rambergveien 9 Postboks 2014 E-post Internett 3115 Tønsberg 3103 Tønsberg postmottak@dsb.no dsb.no

Awatar użytkownika
KARRRAMBA
Posty: 8160
Rejestracja: wt paź 09, 2007 12:03 am
Pochwał: 1
Gender: None specified - None specified
Kontaktowanie:

Re: prosze o pomoc w przetłumaczeniu pisma z DSB

Postautor: KARRRAMBA » ndz cze 29, 2014 9:58 pm

Za skomplikowane to dla mnie
Co to to dsb?
Tam na koncu pisze jak zrozumialem ze mozesz pracowac w firmie el. Pod nadzorem osoby fachowej elektroinstalatora

vander-20
Posty: 29
Rejestracja: ndz mar 30, 2014 1:55 pm
Lokalizacja: CK
Gender: None specified - None specified

Re: prosze o pomoc w przetłumaczeniu pisma z DSB

Postautor: vander-20 » ndz cze 29, 2014 10:13 pm

DSB to certyfikat norweski ze moge pracowac jako elektryk w norwegii.wydawany na podstawie polskich dokumentów

Awatar użytkownika
Anniken
Site Admin
Posty: 20719
Rejestracja: wt lut 27, 2007 1:27 pm
Lokalizacja: Vestlandet/FL
Gender: None specified - None specified
Kontaktowanie:

Re: prosze o pomoc w przetłumaczeniu pisma z DSB

Postautor: Anniken » pn cze 30, 2014 7:34 am

Dostales pozwolenie :)

Na koncu pisma jest prikazka, ze wolno Ci pracowac jedynie w zarejestrowanej firmie, w ktorej prace nadzoruje kwalifikowany elektroinstalator (nie nadzoruje Ciebie, tylko wykonywane zlecenia, szef na przyklad), oraz mozesz wykonywac jedynie prace zgodne ze swoim wyksztalceniem i doswiadczeniem zawodowym.

Pilnuj tego papieru jak zlota, zrob sobie multum kopii, i zalaczaj do podan o prace.
Oryginalu nikomu nie dawaj.

Powodzenia :ok:
Obrazek

vander-20
Posty: 29
Rejestracja: ndz mar 30, 2014 1:55 pm
Lokalizacja: CK
Gender: None specified - None specified

Re: prosze o pomoc w przetłumaczeniu pisma z DSB

Postautor: vander-20 » pn cze 30, 2014 7:51 am

Dzieki wielkie za tlumaczenie. Bede pilnowal. Pozdrawiam

Awatar użytkownika
KARRRAMBA
Posty: 8160
Rejestracja: wt paź 09, 2007 12:03 am
Pochwał: 1
Gender: None specified - None specified
Kontaktowanie:

Re: prosze o pomoc w przetłumaczeniu pisma z DSB

Postautor: KARRRAMBA » pn cze 30, 2014 8:07 am

To nie daja jakiegos dyplomu z numerem identyfikacyjnym?
No bo jak komus zginie to przeciez jest notowany chyba?
Gdzies czytalem ze taki list czy dyplom daja tylko raz

Awatar użytkownika
Anniken
Site Admin
Posty: 20719
Rejestracja: wt lut 27, 2007 1:27 pm
Lokalizacja: Vestlandet/FL
Gender: None specified - None specified
Kontaktowanie:

Re: prosze o pomoc w przetłumaczeniu pisma z DSB

Postautor: Anniken » pn cze 30, 2014 8:17 am

Nic o tym nie pisza.

Pismo ma nazwe "Zezwolenie" i informuja w nim, ze osoby z krajow czlonkowskich EOG moga otrzymac zezwolenie na wykonywanie pracy w Norwegii, na podstawie posiadanego certyfikatu z kraju pochodzenia, odpowiadajacego certyfikatom norweskim, i ze jako podstawe zezwolenia traktuja pzedlozony certyfikat ZDZ z Polski, plus udokumentowane lata doswiadczenia zawodowego w kraju czlonkowskim.
Obrazek

Awatar użytkownika
KARRRAMBA
Posty: 8160
Rejestracja: wt paź 09, 2007 12:03 am
Pochwał: 1
Gender: None specified - None specified
Kontaktowanie:

Re: prosze o pomoc w przetłumaczeniu pisma z DSB

Postautor: KARRRAMBA » pn cze 30, 2014 9:17 am

Znajoma dostala taki dyplom
I numer jest
Jak zgubi to nie dostanie nowego ale ja maja zarejestrowana wiec nie wiem co sie dzieje jak zgubi dyplom
A wogole to
GRATULACJE I POWODZENIA W SZUKANIU PRACY

vander-20
Posty: 29
Rejestracja: ndz mar 30, 2014 1:55 pm
Lokalizacja: CK
Gender: None specified - None specified

Re: prosze o pomoc w przetłumaczeniu pisma z DSB

Postautor: vander-20 » pn cze 30, 2014 10:08 am

Numer referencyjny mam daty i podpisy dyrektorow. Tylko na forum nie podawalem bo po co.

vander-20
Posty: 29
Rejestracja: ndz mar 30, 2014 1:55 pm
Lokalizacja: CK
Gender: None specified - None specified

Re: prosze o pomoc w przetłumaczeniu pisma z DSB

Postautor: vander-20 » pn cze 30, 2014 10:10 am

Chodziło mi o przetłumaczenie tresci.czy mam pozwolenie, czy nie mam.


Wróć do „POGOTOWIE TRANSLATORSKIE”

Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: andreamba i 121 gości