NORWESKI - KOREPETYCJE INDYWIDUALNE NA KAŻDYM POZIOMIE. ZOBACZ WIĘCEJ

Coś z budowlanki

Tłumaczenie norweskich slówek, krótkie teksty

Moderator: Moderatorzy

Awatar użytkownika
pastela
Posty: 43
Rejestracja: wt mar 12, 2013 4:13 pm
Lokalizacja: NO
Gender: None specified - None specified
Kontaktowanie:

Coś z budowlanki

Postautor: pastela » czw sie 21, 2014 10:48 am

Kochani, będę wdzięczna za przetłumaczenie poniższego zdania, które pochodzi z kosztorysu wybudowania domu:

Pukking for ringmur samt inngraving av stikkledninger / grøft.
pastelatelier.blogspot.no | takie tam moje foto

Awatar użytkownika
takijeden
Admin
Posty: 2481
Rejestracja: ndz kwie 12, 2009 4:48 pm
Pochwał: 1
Lokalizacja: oslo
Gender: None specified - None specified

Re: Coś z budowlanki

Postautor: takijeden » czw sie 21, 2014 5:07 pm

pukking av ringmur - zwirowanie(tu pewnie uzyte zostana drobne kamienie) muru zewnetrznego budynku

inngraving av stikkledninger - wkopanie rur instalacji sanitarnej i pewnie kanalow ins. elektrycznej

grøft - wykop.
-------------Hao Yun Qi---------------
-- http://www.forum-norwegia.pl --

Awatar użytkownika
pastela
Posty: 43
Rejestracja: wt mar 12, 2013 4:13 pm
Lokalizacja: NO
Gender: None specified - None specified
Kontaktowanie:

Re: Coś z budowlanki

Postautor: pastela » pt sie 22, 2014 10:34 am

Bardzo dziękuję :)
pastelatelier.blogspot.no | takie tam moje foto


Wróć do „POGOTOWIE TRANSLATORSKIE”

Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 123 gości