Norweska gramatyka - pytania i objaśnienia

Gramatyka norweska, Inne języki, Forumowy Słownik, Materiały do własnej nauki.

Moderator: Moderatorzy

roadtransport
Posty: 31
Rejestracja: wt maja 12, 2015 1:44 pm
Gender: None specified - None specified

Re: Norweska gramatyka - pytania i objaśnienia

Postautor: roadtransport » pt maja 15, 2015 10:33 am

kiedy używamy rodzajnika?

zawsze myślałem, że rzeczownik musi mieć zawsze:
1. rodzajnik en, ei, et (ubestemt, entall)
2. koncówke -en, -a, -et (bestemnt, entall)
3. koncówke -er (ubestemt, flertall)
4. koncówke -ene (bestemt, flertall)

kiedy pomagałem osobie która zaczyna przerabiac på vei znalezlismy na stronie 33 tekst o sniadaniu, gdzie jest opis sniadania Finn i Grete. sam rzeczownik Frokost jest bez rodzajnika ale wymieniane produkty ktore jedza sa tez bez zaimka.

ktos to wyjasni?

Awatar użytkownika
takijeden
Admin
Posty: 2480
Rejestracja: ndz kwie 12, 2009 4:48 pm
Pochwał: 1
Lokalizacja: oslo
Gender: None specified - None specified

Re: Norweska gramatyka - pytania i objaśnienia

Postautor: takijeden » wt maja 19, 2015 7:20 pm

moglbys podeslac skan albo przepisac tekst do ktorego sie odnosisz, nie kazdy ma na biurku på vei...
-------------Hao Yun Qi---------------
-- http://www.forum-norwegia.pl --

Awatar użytkownika
JayCube
Posty: 218
Rejestracja: ndz maja 18, 2008 7:16 pm
Gender: None specified - None specified
Kontaktowanie:

Re: Norweska gramatyka - pytania i objaśnienia

Postautor: JayCube » śr maja 20, 2015 8:44 am

Ogolnei nie dajemy rodzajnika przed niepoliczalnymi rzeczownikami
Kan du hente mel.
Kan jeg få litt vann
Det er grus på veien.
Jeg skal spise mat.
Eller ka du tru?

Awatar użytkownika
kkasia125
Posty: 5821
Rejestracja: śr lip 18, 2007 6:08 pm
Lokalizacja: Norge
Gender: None specified - None specified

Re: Norweska gramatyka - pytania i objaśnienia

Postautor: kkasia125 » śr maja 20, 2015 9:09 am

* en skole - jakas szkola
* skole - cos co nazywamy szkola
* skolen - ta szkola
Når fortiden ringer - ikke svar. Den har ikke noe nytt å si.

kalka
Posty: 8
Rejestracja: wt mar 23, 2010 8:46 pm
Gender: None specified - None specified

Re: Norweska gramatyka - pytania i objaśnienia

Postautor: kalka » wt paź 06, 2015 11:08 am

Hel\hele

Możemy napisać: "en hel dag" lub "hele dagen" - to jest zrozumiałe.

Przeczytałam jednak w jednej z książek, że stawiamy "hele" przed rodzajnikiem określonym, np.:

"hele det store eplet" eller "hele den nye boka"

Chciałabym się dowiedzieć czy mogę napisać:
"den hele flasken"

czy wedle powyższej zasady powinnam napisać: "hele den flasken".

Inny przykład z wyrazem "halv", który odmienia się tak samo jak "hel"
"en halv sjokolade"
ale
"halve den gode sjokoladen"
i
"Halve den sjokoladen", "den halve sjokoladen"?

Z góry dziękuję za odpowiedź.

Awatar użytkownika
JayCube
Posty: 218
Rejestracja: ndz maja 18, 2008 7:16 pm
Gender: None specified - None specified
Kontaktowanie:

Re: Norweska gramatyka - pytania i objaśnienia

Postautor: JayCube » śr paź 07, 2015 11:33 am

W norweskim mamay cos takiego jak "dobbel bestemt form"
Czyli jakies jablko to : et eple
Ale konkretne jablko to : det epplet
Do tego dochodza przymiotniki ktore takze maja forme okreslona.
Jeg har et gult og et rødt epple. Jeg skal spise det gule epplet nå.
Eller ka du tru?

kalka
Posty: 8
Rejestracja: wt mar 23, 2010 8:46 pm
Gender: None specified - None specified

Re: Norweska gramatyka - pytania i objaśnienia

Postautor: kalka » czw paź 08, 2015 12:37 am

W tej odpowiedzi nie zawiera się niestety odpowiedź na moje pytanie. Chcę się dowiedzieć czy mogę napisać "hele den flasken", odnosząc się do zasady w poniższych przykładach:
"hele det store eplet" eller "hele den nye boka"
"halve den gode sjokoladen"

Napisałabym po prostu "den hele flasken" (zasada: po "den" przymiotnik i rzeczownik stoją w formie określonej), ale mylą tutaj powyższe przykłady, że w formie określonej po "hele" i "halve" pojawiają się rodzajnik określony wolno stojący i przymiotnik w formie określonej.

Chciałam tylko jeszcze napisać, że et eple w formie określonej to "eplet" (przez jedno "t").
Mimo wszystko dziękuję za próbę odpowiedzi i pozdrawiam.

Awatar użytkownika
takijeden
Admin
Posty: 2480
Rejestracja: ndz kwie 12, 2009 4:48 pm
Pochwał: 1
Lokalizacja: oslo
Gender: None specified - None specified

Re: Norweska gramatyka - pytania i objaśnienia

Postautor: takijeden » czw paź 08, 2015 4:35 pm

Z regul gramatycznych udalo mi sie znalezc nastepujace:

Hele, określonej formy hel, używamy dla liczby pojedynczej rzeczowników policzalnych: hele dagen, hele året, hele kaka, hele klassen. Zwróć uwagę na to, że określona forma hele występuje bez rodzajnika określonego przymiotnika((den) hele dagen)

Porównaj:

De solgte alle bøkene – De solgte hele boksamlingen.
Vi spiste all maten – Vi spiste hele kaka.
De tømte ut alt vannet – De tømte hele bøtta.

Hel oznacza, że coś jest kompletne: en hel dag, et helt år, en hel kopp, ei hel kake; znaczenie może być różne:

Hun drakk en hel kopp med urtete (mengden urtete)
Hun lette etter en hel kopp (ikke knekt)

W tym ostatnim znaczeniu otrzymamy rodzajnik określony przymiotnika:

Hun fant den hele koppen (men: hun drakk opp hele koppen)

Podobnie, w ten sam sposób:

De spiste hele brødet (de hadde et helt brød og spiste halvparten)
De spiste det halve brødet (de hadde et halvt brød og spiste det)


wujek google(zrodlo pisowni powszechnej) podaje oba warianty:

Har du tenkt å drikke hele den flasken alene?
Drikk hele den flasken med vann før du står opp og skyll igjennom systemet ditt.
Han slukte jo hele den flasken også :p skikkelig matmonster!!!
Det var IKKE koselig å få hele den flasken over meg. :)



Vasker den hele flasken innvendig? Fra tut til bunn?
Egentlig ikke fri, men den hele flasken jeg hadde var ødelagt, viste det seg. Smakte pyton.
Var det den hele flasken med vin hun reagerte på, kanskje?


Men i hele den vide verden er der bare ett folk som fører innbyrdes sprogstrid,
For det første er kriminaliteten sterkt synkende over hele den vestlige verden.
... som har den hele og fulle sannhet
Dermed unngår den hele dette problemet.
Såvidt meg bekjent refererer hele den kristne tradisjonen til dette som et mysterie.


Pytanie jest interesujace i milo byloby gdybys podala cytat z ksiazki w ktorej znalazlas te informacje. Moje przypuszczenie jest takie (jest to jedynie proba wyciagniecia wniosku) ze, albo:

- w przypadku kiedy hele jest na pierwszym miejscu kladzie sie nacisk, podkresla calosc (na to, ze byla to ''caaaaala'' butelka odnoszac sie do podanego przez Ciebie przykladu)

albo - jest to kwestia smaku, dodajaca delikatnie odmienny ton wypowiedzi - "ten caly swiat", "caly ten swiat"

Jest to jednak tylko przypuszczenie, ktore moze byc bledne.
-------------Hao Yun Qi---------------
-- http://www.forum-norwegia.pl --

Awatar użytkownika
Alchemilla
Posty: 1288
Rejestracja: śr lut 28, 2007 7:55 pm
Lokalizacja: Krakow <-> Oslo
Gender: None specified - None specified

Re: Norweska gramatyka - pytania i objaśnienia

Postautor: Alchemilla » czw paź 08, 2015 4:46 pm

ja tez wlasnie pomyslalam, ze to zaly co sie chce podkreslic.
"ta cala butelka." albo po prostu "cala butelka." - tak bym to sobie tlumaczyla na polski
... kiedy dorosnę, chciałabym być małą dziewczynką ...

Awatar użytkownika
JolkaB
Posty: 690
Rejestracja: pt lut 24, 2012 12:32 am
Lokalizacja: Sandnes/Stavanger
Gender: None specified - None specified
Kontaktowanie:

Re: Norweska gramatyka - pytania i objaśnienia

Postautor: JolkaB » czw paź 15, 2015 9:53 am

mam pytanie jak się dokladnie tlumaczy te wyrażenia:
Han skal ut./ Han er ute.
to akurat jest chyba łatwe bo pierwsze to : on wychodzi (on chce wyjść?) / on wyszedł
ale potem mam tak:
han skal opp. / han er oppe.
han vil ned. / han er nede (on chce zejsc, on zchodzi / on zszedl)
han går dit. / han er der.
han kommer hit./ han er her.

Jak dokladnie mam rozumiec te formy?

Awatar użytkownika
KARRRAMBA
Posty: 7888
Rejestracja: wt paź 09, 2007 12:03 am
Pochwał: 1
Gender: None specified - None specified
Kontaktowanie:

Re: Norweska gramatyka - pytania i objaśnienia

Postautor: KARRRAMBA » czw paź 15, 2015 11:40 am

No doslownie a nie tak?
Nie rozumiem pytania

Awatar użytkownika
JolkaB
Posty: 690
Rejestracja: pt lut 24, 2012 12:32 am
Lokalizacja: Sandnes/Stavanger
Gender: None specified - None specified
Kontaktowanie:

Re: Norweska gramatyka - pytania i objaśnienia

Postautor: JolkaB » czw paź 15, 2015 12:48 pm

nie wiem jak to tlumaczyc na polski. to sa zdania z ksiazki. i jesli chcialabym napisac obok tych zdan tlumaczenie olowkiem to nie wiem jak to przetlumaczyc na polski
napisze te ktore rozumiem....

han går inn - han er inne. on wchodzi / on jest w srodku
han går hjem - han er hjemme. on idzie do domu / on jest w domu
han skal ut - han er ute. on wychodzi / on wyszedl


a tych z powyzszego posta nie potrafie przetlumaczyc na polski


Wróć do „NORWESKI JĘZYK, INNE JĘZYKI, EDUKACJA”

Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: madzia.hita i 127 gości