Norweska gramatyka - pytania i objaśnienia

Gramatyka norweska, Inne języki, Forumowy Słownik, Materiały do własnej nauki.

Moderator: Moderatorzy

Awatar użytkownika
KARRRAMBA
Posty: 8014
Rejestracja: wt paź 09, 2007 12:03 am
Pochwał: 1
Gender: None specified - None specified
Kontaktowanie:

Re: Norweska gramatyka - pytania i objaśnienia

Postautor: KARRRAMBA » czw paź 15, 2015 2:00 pm

Chodzi ci o to ?
hit her tutaj
Dit der tam
Jak czynnosc z ruchem to hit dit jak bez ruchu her der
I tak z hit her tlumaczysz tak
On idzie tu
On jest tu
A z dit der
On idzie tam
On jest tam
Jak nic nie pokrecilem to tak ma byc

Mycha
Posty: 708
Rejestracja: pn paź 29, 2007 10:12 am
Pochwał: 1
Gender: None specified - None specified

Re: Norweska gramatyka - pytania i objaśnienia

Postautor: Mycha » czw paź 15, 2015 2:01 pm

han skal opp. / han er oppe. Idzie na gore/ jest na gorze
han vil ned. / han er nede Idzie na dol/jest na dole
han går dit. / han er der. Idzie tam/ jest tam
han kommer hit./ han er her. Przyszedl tu/jest tu

Roznica polega na tym, ze po lewej stronie jest czynnosc przemieszczania sie, wtedy zawsze bedzie opp, inn, ned osv.
Po prawej stronie opisujesz gdzie sie ktos znajduje i w takim przypadku muwisz inne, oppe, nede osv.

Awatar użytkownika
JolkaB
Posty: 696
Rejestracja: pt lut 24, 2012 12:32 am
Lokalizacja: Sandnes/Stavanger
Gender: None specified - None specified
Kontaktowanie:

Re: Norweska gramatyka - pytania i objaśnienia

Postautor: JolkaB » czw paź 15, 2015 3:16 pm

oo no dzieki wielkie :)

Awatar użytkownika
H-Element
Posty: 1857
Rejestracja: sob paź 26, 2013 5:40 pm
Lokalizacja: Zlokalizowany
Gender: None specified - None specified

Re: Norweska gramatyka - pytania i objaśnienia

Postautor: H-Element » czw paź 15, 2015 3:50 pm

Mycha pisze:Po prawej stronie opisujesz gdzie sie ktos znajduje i w takim przypadku muwisz inne, oppe, nede osv.

Mycha, a mam kapcia zdjąć?! Teraz z j. polskiego, powiedz, jak się pisze mówić! :mrgreen:
Zmiana programu "Kropka nad i" na "Kropka przed N". :mrgreen:

I'am laid-back !

Mycha
Posty: 708
Rejestracja: pn paź 29, 2007 10:12 am
Pochwał: 1
Gender: None specified - None specified

Re: Norweska gramatyka - pytania i objaśnienia

Postautor: Mycha » pt paź 16, 2015 11:13 am

:oops: Az wrocilam do mojego postu, zeby sprawdzic czy to ja tak napisalam. :oops:

Nie mam nic na swe usprawiedliwienie, wstyd mi ogromnie...
A kapcie sie boje ;)

Awatar użytkownika
H-Element
Posty: 1857
Rejestracja: sob paź 26, 2013 5:40 pm
Lokalizacja: Zlokalizowany
Gender: None specified - None specified

Re: Norweska gramatyka - pytania i objaśnienia

Postautor: H-Element » pt paź 16, 2015 6:04 pm

No dobra, chowam kapeć i daruję Ci winy. :D :wink:
Zmiana programu "Kropka nad i" na "Kropka przed N". :mrgreen:

I'am laid-back !

kalka
Posty: 8
Rejestracja: wt mar 23, 2010 8:46 pm
Gender: None specified - None specified

Re: Norweska gramatyka - pytania i objaśnienia

Postautor: kalka » ndz sty 03, 2016 10:36 pm

Alchemilla pisze:ja tez wlasnie pomyslalam, ze to zaly co sie chce podkreslic.
"ta cala butelka." albo po prostu "cala butelka." - tak bym to sobie tlumaczyla na polski


Wracając jeszcze do gramatyki hel/hele, chciałam najpierw podziękować za wyjaśnienia tutaj na forum (za pomoc Alchemilli i takiegojednego;)) i dodać, że poniżej wklejam wyjaśnienie od dziewczyny z Norwegii, która w taki sposób tłumaczy użycie tych przymiotników:

Det mest riktige er å bare skrive "hele flasken". Siden "flasken" er i bestemt form entall (altså at det er -en på slutten) gjør at du egentlig ikke trenger "den".
Begge setningene er riktige, men det spørs hvilke sammenhenger du bruker dem i. Det er litt vanskelig å forklare, men skal prøve.
"Den hele flasken" bruker man hvis man sier "Den hele flasken der borte". Man bruker det når man snakker om akkurat den spesifikke flasken.
"Hele den flasken" kan man bruke hvis man sier "jeg drakk opp hele den flasken".
Uansett hadde det vært mer naturlig å si "Jeg drakk opp hele flasken".
Det går også ann å skrive "Det hele, store eplet". Dette brukes ofte hvis man bare skal beskrive eplet, og ikke bruke det i noen videre sammenheng.
Det er litt vanskelig å forklare, men jeg håper du forstår hva jeg mener.

Dodam, że "całe zagmatwanie" zaczęło się od przerabiania wielu ćwiczeń z przymiotników i rozdziału z Trolla 2 o przymiotnikach kwantyfikujących.

Dziękuję i pozdrawiam.

Awatar użytkownika
Alchemilla
Posty: 1288
Rejestracja: śr lut 28, 2007 7:55 pm
Lokalizacja: Krakow <-> Oslo
Gender: None specified - None specified

Norweska gramatyka - pytania i objaśnienia

Postautor: Alchemilla » śr sie 24, 2016 9:55 am

http://www.heroviral.com/pets-are-famil ... artnership

krociutki kurs o przecinkach :)
trzy lekcje, fajnie wytlumaczone co, jak i dlaczego tak :)
niby nietrudne, ale fajnie powtorzyc :)

i ich strona z innymi ciekawymi zagadnieniami:
https://www.facebook.com/Korrekturhjelp ... 2/?fref=ts
http://www.korrekturhjelpen.no/
... kiedy dorosnę, chciałabym być małą dziewczynką ...

trezesku
Posty: 22
Rejestracja: pn paź 11, 2010 10:35 am
Gender: None specified - None specified

Norweska gramatyka - pytania i objaśnienia

Postautor: trezesku » sob kwie 08, 2017 5:59 pm

Może mi ktoś wyjaśnić zasadę używania zaimków bezosobowych?Ok.jako tako rozumiem,że en/man tłumaczy się jako się/Ty,Twoje.Ale... Skoro en to także-Jego,wówczas zaczynamy zdanie od man?
Następnie... W zdaniu:Dla jego dobra-tutaj ens,dobrze rrozumiem?

Jeżeli Man i en można tłumaczyć jako się,to do czego służy Seg?

szczypior
Posty: 159
Rejestracja: ndz kwie 10, 2016 7:37 am
Gender: None specified - None specified

Norweska gramatyka - pytania i objaśnienia

Postautor: szczypior » sob kwie 08, 2017 10:13 pm

en i man nie tłumaczy się jako ty/twoje. ty/twoje to zaimki osobowe przecież. en/man używasz dokładnie tak samo, jak w polskim konstrukcje bezosobowe:
nie jeździ się na rolkach w głębokim śniegu
man skal ikke bruke roller i dyp snø

Chociaż wiem, że w niektórych rejonach Polski faktycznie używa się konstrukcji ty/twój jako konstrukcji bezosobowej. Pochodzisz ze wschodu? ;)

Zdanie zaczynamy od man w takiej samej sytuacji jak z każdym innym podmiotem, tzn. stosownie do sytuacji:
man skal ikke gjøre noe
skal man ikke bare legge seg?
han sa at man ikke skulle gå dit

seg to zaimek zwrotny, czyli zupełnie coś innego. Używa się go podobnie jak w języku polskim, z zastrzeżeniem że odnosi się to tylko i wyłącznie do trzeciej osoby, nigdy do siebie samego albo "ciebie". A ponieważ "bezosobowy" man występuje w języku norweskim w formie osoby trzeciej, dlatego będzie mogło występować razem z seg.

trezesku
Posty: 22
Rejestracja: pn paź 11, 2010 10:35 am
Gender: None specified - None specified

Norweska gramatyka - pytania i objaśnienia

Postautor: trezesku » sob kwie 08, 2017 11:21 pm

W podręczniku tak pisało.A z telefonu nie umiem tutaj dodać zdjęcia... Ze Śląska jestem :)

Awatar użytkownika
Mardok
Posty: 2740
Rejestracja: pt gru 14, 2007 7:35 pm
Pochwał: 1
Lokalizacja: Szczecin/Meland
Gender: None specified - None specified

Norweska gramatyka - pytania i objaśnienia

Postautor: Mardok » ndz kwie 09, 2017 1:15 am

en/man tłumaczy się jako ktoś /ludzie/człowiek. Może zmień podręcznik?


Wróć do „NORWESKI JĘZYK, INNE JĘZYKI, EDUKACJA”

Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 89 gości