Żeby nie tworzyć tysiąc tematów, tutaj będę pisał.
Her du hatt vondt lenge? - Co znaczy hatt?
Alen du ser så blek ut - Cały wyglądasz tak blado z zewnątrz(Dobrze to przetłumaczyłem?)
John: Sitter du her og slapper av?
Teresa: Slapper av? Jeg har nettopp vasket og ryddet i leiligheten - Co znaczy slapper av i nettopp?
Gitro się uczy, proszę o porady
Moderator: Moderatorzy
Gitro się uczy, proszę o porady
Hold hodet kaldt
- KARRRAMBA
- Posty: 8221
- Rejestracja: wt paź 09, 2007 12:03 am
- Pochwał: 1
- Gender:
- None specified
- Kontaktowanie:
Re: Gitro się uczy, proszę o porady
Gitro nettop to nawet gogle tlumaczy.........
Re: Gitro się uczy, proszę o porady
Gdy ja wpisuję nettopp, to mi tłumaczy słówko "bare".
Hold hodet kaldt
- mrhari
- Posty: 497
- Rejestracja: sob cze 09, 2007 12:15 pm
- Lokalizacja: Sandnes
- Gender:
- None specified
Re: Gitro się uczy, proszę o porady
nettopp- właśnie, dopiero co.
hatt czas przeszły od ha- mieć
hatt czas przeszły od ha- mieć
Zdrowy sen nie tylko przedłuża życie ale i skraca dzień roboczy.
- mrhari
- Posty: 497
- Rejestracja: sob cze 09, 2007 12:15 pm
- Lokalizacja: Sandnes
- Gender:
- None specified
Re: Gitro się uczy, proszę o porady
slapp av- odpoczywać
nettopp- właśnie, dopiero co.
hatt czas przeszły od ha- mieć
nettopp- właśnie, dopiero co.
hatt czas przeszły od ha- mieć
Zdrowy sen nie tylko przedłuża życie ale i skraca dzień roboczy.
- KARRRAMBA
- Posty: 8221
- Rejestracja: wt paź 09, 2007 12:03 am
- Pochwał: 1
- Gender:
- None specified
- Kontaktowanie:
Re: Gitro się uczy, proszę o porady
slappe av to jest tez jako wyluzuj nie denerwuj sie
Re: Gitro się uczy, proszę o porady
Mój sąsiad często tak mówi do swojego psa jak ten szaleje ..
- Mardok
- Posty: 2838
- Rejestracja: pt gru 14, 2007 7:35 pm
- Pochwał: 1
- Lokalizacja: Szczecin/Meland
- Gender:
- None specified
Re: Gitro się uczy, proszę o porady
Alen wyglądasz blado. W norweskim języku ''ser ut'' to znaczy ''wyglądasz''.Alen du ser så blek ut
Np: du ser bra ut - dobrze wyglądasz
Du ser trøtt ut - wyglądasz na zmęczonego..itp.
Re: Gitro się uczy, proszę o porady
On ma na imię John. Nie ma w dialogu nikogo o imieniu Alen, więc uznałem, że to jakieś słówko.
Noen ganger føler han seg stresset. Derfor har han tenkt å begynne for seg selv.
Jeg må passe alle regningene her i huset.
Teresa er sykepleier og jobber på et alders - og sykehjem.
Før i tida
Proszę o tłumaczenie jak najbardziej dosłowne, ponieważ chcę zrozumieć gramatykę.
Noen ganger føler han seg stresset. Derfor har han tenkt å begynne for seg selv.
Jeg må passe alle regningene her i huset.
Teresa er sykepleier og jobber på et alders - og sykehjem.
Før i tida
Proszę o tłumaczenie jak najbardziej dosłowne, ponieważ chcę zrozumieć gramatykę.
Hold hodet kaldt
- Alchemilla
- Posty: 1288
- Rejestracja: śr lut 28, 2007 7:55 pm
- Lokalizacja: Krakow <-> Oslo
- Gender:
- None specified
Re: Gitro się uczy, proszę o porady
w mojej ksiazce jest "Men" ikke "Alen" - pracujesz ze skanem czy masz ksiazke przed soba?
... kiedy dorosnę, chciałabym być małą dziewczynką ...
- Mardok
- Posty: 2838
- Rejestracja: pt gru 14, 2007 7:35 pm
- Pochwał: 1
- Lokalizacja: Szczecin/Meland
- Gender:
- None specified
Re: Gitro się uczy, proszę o porady
Czasami czuje On się zmęczony. Dlatego pomyślał, żeby zacząć dla siebie samego ( prawdobnie chodzi o pracę na własny rachunek).
Muszę pilnować wszystkich rachunków tu w domu.
Teresa jest pielęgniarką i pracuje w domu starców.
Kiedyś, dawniej.
Muszę pilnować wszystkich rachunków tu w domu.
Teresa jest pielęgniarką i pracuje w domu starców.
Kiedyś, dawniej.
Re: Gitro się uczy, proszę o porady
-De er arbeidstakere.
-Hun har Skiftarbeid.
-Hun kan gjøre det når som helst.
-Opplysninger om denne betalingsmåten vil
hun få i banken.
-løpet av døgnet(Pełne zdanie to Hun kan gjøre det nør som helst i løpet av døgnet)
Od teraz mam mniej wolnego czasu, więc nie będę już was tak często męczył. Wiem, że upierdliwy jestem.
-Hun har Skiftarbeid.
-Hun kan gjøre det når som helst.
-Opplysninger om denne betalingsmåten vil
hun få i banken.
-løpet av døgnet(Pełne zdanie to Hun kan gjøre det nør som helst i løpet av døgnet)
Od teraz mam mniej wolnego czasu, więc nie będę już was tak często męczył. Wiem, że upierdliwy jestem.
Hold hodet kaldt
Wróć do „NORWESKI JĘZYK, INNE JĘZYKI, EDUKACJA”
Kto jest online
Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 206 gości