NORWESKI - KOREPETYCJE INDYWIDUALNE NA KAŻDYM POZIOMIE. ZOBACZ WIĘCEJ

Norweski język - Odmiana czasowników

Gramatyka norweska, Inne języki, Forumowy Słownik, Materiały do własnej nauki.

Moderator: Moderatorzy

Awatar użytkownika
perle
Posty: 941
Rejestracja: sob paź 20, 2007 2:59 am
Gender: None specified - None specified

Re: Odmiana czasowników

Postautor: perle » sob lut 23, 2008 10:41 pm

Cudownie :!: :ok:
W końcu nie będę mieć obiekcji, czy mam odmieniać wg wersji w książce, czy w internetowym słowniku wyszukanym przeze mnie.
:D
Prawda istnieje. Wymyśla się kłamstwo. [Georges Braque]

Mateus
Posty: 2
Rejestracja: wt lut 26, 2008 9:29 pm
Gender: None specified - None specified

Re: Odmiana czasowników

Postautor: Mateus » śr lut 27, 2008 1:59 pm

Hej witam
Wybieram se do norwegii w tym roku z kolega i narazie nie mam pojecia na temat tego jezyka.
Powiedzcie prosze jak sie czyta te slowka jakie sa zasady.
Pozdrawiam

Mateus
Posty: 2
Rejestracja: wt lut 26, 2008 9:29 pm
Gender: None specified - None specified

Re: Odmiana czasowników

Postautor: Mateus » śr lut 27, 2008 2:02 pm

a i jeszcze jedno pytanie
znacie moze link do jakiejs stacji radiowej,chcialbym posluchac jezyka??
Pozdrawiam

Viking
Posty: 433
Rejestracja: czw lut 07, 2008 2:17 pm
Pochwał: 1
Lokalizacja: Vestlandet
Gender: None specified - None specified

Re: Odmiana czasowników

Postautor: Viking » śr lut 27, 2008 4:06 pm

www.nrj.no
http://www.p4.no
http://www.radio1.no
http://rita.nrk.no/community/klanen/

To tylko kilka z wielu stacji w tym kraju...

Juras
Posty: 366
Rejestracja: sob kwie 14, 2007 7:29 pm
Gender: None specified - None specified

Re: Odmiana czasowników

Postautor: Juras » śr lut 27, 2008 5:10 pm

Preteritum (imperfektum) en verbform som angir fortid, f eks ‘gikk, stod’
Cz. przeszłego prostego używamy m.in. do relacjonowania, opowiadania. Jest on właściwie jedynym czasem przeszłym.Dotyczy czynności w przeszłości w określonym punkcie czasowym ( „Jeg reparerte biler i 1990”.) Odpowiada na pytanie „Når”
Perfektum en verbalform som angir noe i fortiden som er avsluttet, førfortid.
Odcinek czasu trwania czynności może być podany tylko w PERFEKTUM (siden .. , i 2 timer), i tylko w takim przypadku „awaryjnie” może być użyty do opowiadania o wydarzeniach przeszłych (Jeg har reparert biler fra 1990 til 2000/ for lang tid siden). Generalnie służy przedstawiania czynności które co prawda zaczęły się w przeszłości ale trwają do dzisiaj, („Jeg har reparert bilen siden i går/ i 8 timer ” –naprawiam samochód od wczoraj/ przez 8h ) lub mają bezpośredni wpływ na teraźniejszość („Jeg har reparert bilen i går ” -naprawiłem wczoraj samochód –sugeruje że teraz jest gotowy do jazdy)
Imiesłów cz.przeszłego zachowuje się jak przymiotnik i często go zastępuje ( „En kokt potet”).

Vi har fire forskenlige grupper svake verb
Gruppe 1 Preteritum: -et eller -a, perfektum partisipp: -et eller -a


Det er (ikke) nødvendig å + bezokol – trzeba koniecznie
Jeg må + bezokolicznik
Det skal være bedre å + bezokol.
arbeider arbeidet (el arbeidde arbeida) arbeidet (el arbeidd arbeida)
arbeid –et =jobb -en -praca
banker banket (el banka) banket (el banka) – pukać, stukać
“det banker i motoren”
“det banker på døra”
be|arbeider bearbeidet (el bearbeidde bearbeida) bearbeidet (el bearbeidd bearbeida)
–obrabiać “bearbeide et materiale”
Be|klager beklaget (el beklagde beklaga) beklaget (el beklagd beklaga)
-żałować “jeg beklager at jeg glemte det”
bekrefter bekreftet (el bekrefta) bekreftet (el bekrefta) –potwierdzić =„si ja til..”
“politiet bekrefter at etterforskning pågår”
en bekreftelse –świadectwo =et bevis =et sertifikat
benytter benyttet (el benytta) benyttet (el benytta) –wykorzystać
beskytter beskyttet (el beskytta) beskyttet (el beskytta) –chronić, zabezpieczać
“å beskytte datamaskinen mot virus”
“Beskytt hodet i sommersola! “
“sivilbefolkningen beskyttes av FN-tropper”
bremser bremset (el bremsa) bremset (el bremsa) -hamować (en bremse)
bygger bygget (el bygde) bygget - budować
bytter byttet (el bytta) byttet (el bytta) -zamieniać,wymieniać
bytter -wymieniać opony, zużyte części
“vil du bytte plass med meg?”
“bytte packing” - wymienić uszczelkę
bøyer bøyet (el bøyde) bøyet (el bøyd) -odmieniać, schylać
dekker dekket (el dekte dekka) dekket (el dekt dekka) –pokryć “snøen dekker bakken” “bordet var dekket med sølv” “
dekk –et - opona, pokład statku
feier feiet (el feide feia) feiet (el feid feia) -gjøre rent (gulv e l) med børste eller sopelime, “feie golvet” –zamiatać podłogę
fester festet (el festa) festet (el festa) -świętować
“holde eller delta i fest; drikke alkohol” “han har festet en hel uke”
fester festet (el festa) festet (el festa) - mocować
“gjøre eller sette fast”
fikser fikset (el fiksa) fikset (el fiksa) - naprawiać, załatwiać
“han fikser bilen selv”
“fikser du litt mat til oss?”
fisker fisket (el fiska) fisket (el fiska) -łowić ryby ( en fisk)
flytter flyttet (el flytta) flyttet (el flytta) -przesuwać, przeprowadzać
“flytte inn/ut/till” -wprowadzać się/wyprowadzać się /przeprowadzać się do
“kan du flytte stolen?” –możesz przesunąć stół
For|bedrer forbedret (el forbedra) forbedret (el forbedra) –polepszyć, poprawić
“hun hadde lyst til å forbedre italiensken sin”
For|plikter forpliktet (el forplikta) forpliktet (el forplikta) -zobowiązać
forstyrrer forstyrret (el forstyrra) forstyrret (el forstyrra) -przeszkadzać
“Ikke forstyrr meg!”
fukter fuktet (el fukta) fuktet (el fukta) –namoczyć
“en fille fuktet med vann” -szmata namoczona w wodzie
grenser grenset (el grensa) grenset (el grensa) – graniczyć
“boligområdet grenser til parken”
“Jeg bor ved grensen mot (eller til) Tyskland”
hagler haglet (el hagla) haglet (el hagla) - “Det hagler” (et hagl-grad, śrut)
handler handlet (el handla) handlet (el handla) -kupować, handlować, traktować
„Hva handler denne boka om?”
hefter heftet (el hefta) heftet (el hefta) -zczepiać kartki papieru, heftować
”feste sammen til en helhet”
hefting –en -heftowanie
hekter hektet (el hekta) hektet (el hekta) -nieformalnie:aresztować
hekter –zahaczyć -feste noe (med en hekte); sette fast
„hekte av”-odczepić,
henter hentet (el henta) hentet (el henta) -iść i przynieść/odebrać
“hente vann”, “hente barn i barnehagen”
hever hevet (el hevde heva) hevet (el hevd heva) -podnieść= ”løfte opp”
“å heve f eks en bil”
“kjøretøyet ditt er hevet”
hindrer hindret (el hindra) hindret (el hindra) –przeszkodzić
“jeg hindret ham i å gå ut”
husker husket (el huska) husket (el huska) -pamiętać
“Hvis jeg husker rett” – jeśli dobrze pamiętam,
“Jeg husker ikke det.=Jeg glemmer det.”
håper håpet (el håpte håpa) håpet (el håpt håpa) - mieć nadzieję
“Jeg håper det(går bra)”
jobber jobbet (el jobba) jobbet (el jobba) -pracować (en jobb= et arbeid)
kapper kappet (el kappa) kappet (el kappa) =skjære , sage = ciac
kaster kastet (el kasta) kastet (el kasta) –rzucać
„jeg har kastet de gamle skoene mine” „kaste et øye på (noe)”
kikker kikket (el kikka) kikket (el kikka) – spojrzeć =“se på (i smug)”
“kikke gjennom nøkkelhullet”
klager klaget (el klagde klaga) klaget (el klagd klaga) –narzekać
„klage over hodepine” - skarżyć się na ból głowy
klipper klippet (el klipte klippa) klippet (el klipt klippa) -obcinać =kutte eller skjære med
en saks “klippe håret/(til) en bluse”
knekker knekket (el knekte knakk knekka) knekket (el knekt knekka) -złamać
„treet ble knekket i stormen” - drzewo złamało się w czasie sztormu
„knekke PIN-koder” - złamać PIN-kod
kobler koblet (el kobla) koblet (el kobla) -łączyć
„koble til” -dołączyć
„koble av” -odłączyć
„koble fra” -odczepić
Kobling -en=en clutch -sprzęgło
kontakter kontaktet (el kontakta) kontaktet (el kontakta)-skontaktować/skonsultować
się „kontakt legen din!”
koster kostet (el kosta) kostet (el kosta) -kosztować (cena)
„en jakke til 300 kroner = den jakken koster 300 kroner”
kutter kuttet (el kutta) kuttet (el kutta) -„skjære, bryte eller slite av”
lager laget (el lagde laga) laget (el lagd laga) - zrobić, wytworzyć
“Jeg har laget skiper.”
„lage mat” - przygotowywać posiłek
„lage setninger” – układać zdania
“Luft-Jekken er laget av vevet polyester materiale” -lewarek pneumat. jest zrobiony z…
leder ledet (el leda) ledet (el leda) -być na czele, prowadzić do
„lede folk” – kierować ludźmi
lengter lengtet (el lengta) lengtet (el lengta) (pa) -tęsknić hjem,barn,kone
letter lettet (el letta) lettet (el letta) -“Jeg letter etter”
lover lovet (el lovte lovde lova) lovet (el lovt lovd lova) – chwalić, obiecywać
„love Gud” -- sławić boga
„jeg lover å komme” -- obiecuję przyjść
“det lover jeg («det kan jeg forsikre») –- to obiecuję/ to mogę zapewnić
lukker lukket (el lukka) lukket (el lukka) -zamykać “Hun lukket øynene”,
“Lukk døra etter deg!”
lytter lyttet (el lytta) lyttet (el lytta) -słuchać “å lytte til radio”
løfter løftet (el løfta) løftet (el løfta) -unieść {føre oppover, heve til et høyere nivå }
“løfte en koffert”
“løfte opp ” - unieść
“heise ned” - opuścić
Løfter –en -podnośnik (billøfter – podnośnik warsztatowy sam.)
Løfteevne : 3 tonn - udźwig
mangler manglet (el mangla) manglet (el mangla) -brakować
“det mangler tre kroner” –brakuje 3 koron, “det mangler en del”
mekker mekket (el mekka) mekket (el mekka) -majsterkować
merker merket (el merka) merket (el merka) –zauważyć,zaznaczyć
“jeg merket at låsen var brutt opp” – zauważyłem że zamek był wyłamany
mister mistet (el mista) mistet (el mista) –zgubić , stracić
„jeg har mistet klokka mi”
”miste kontrollen over utviklingen „-kontrolę na sytuacją
„miste humøret” –stracić humor
„det er ingen tid å miste”- nie ma czasu do stracenia
¬natter ¬nattet (el ¬natta) ¬nattet (el ¬natta) - nocować
nekter nektet (el nekta) nektet (el nekta) -odmawiać
“jeg nekter å betale regningen” –odmawiam zapłacenia rachunku
¬over|natter , over|¬nattet ,over|¬nattet -“Hvor jeg skal overnatte?
passer passet (el passa) passet (el passa) -pasować, uważać,
”Pass på deg!”
„passe på” -uważać na, pilnować
prater pratet (el prata) pratet (el prata) –gawędzić
”Jeg pratet med henne i går”
Prate =(+/-) snakke-fortelle (om) –si –rope – tale- forklarre - spørre
presser presset (el pressa) presset (el pressa) -sciskać, naciskać, gnieść
“presse en sitron”
pumper pumpet (el pumpa) pumpet (el pumpa)
“pumpe inn” - wtłoczyć
“pumpe opp et bilhjul” - pompować koło,
“pumpe vannet opp av..” - (wy)pompować wodę z….
pusser pusset (el pussa) pusset (el pussa) -czyścić,tynkować
“pusse opp bilen” –naprawiać samochód,
„pusse ren” -wyczyścić
putter puttet (el putta) puttet (el putta) -stawiać, wkładać
“han putter brevet/hånda i lomma”
regner regnet (el regna) regnet (el regna) -padać(o deszczu) ,liczyć
(Det regner.),
”Jeg kan regne” – umiem liczyć
„Jeg regner med at du kommer” -liczę się ( z tym) że przyjdziesz
retter rettet (el retta) rettet (el retta) -wyprostować
“rette et skjevt hjul”
Rette av -- prostować
ruller rullet (el rulla) rullet (el rulla) “hjulene ruller”- koło się toczy,
“rulle sammen teppet” -zwijać dywan
rydder ryddet (el rydda) ryddet (el rydda) –sprzątać
”hjelper du meg med å rydde etter festen?”
rygger rygget (el rygga) rygget (el rygga) -cofać {gå eller kjøre bakover}
rygge|lys –et -światło cofania
sager sagde (el saget saga) sagd (el saget saga) =skjære,kappe med sag
sam|arbeider samarbeidet (el samarbeidde samarbeida) samarbeidet (el samarbeidd
samarbeida) –współpracować
“samarbeide med noen”
senker senket (el senka) senket (el senka) –obniżać: ceny/głos/standard
“senke prisene” skifter
„senke sett” -kpl.sprężyn sport.
sikrer sikret (el sikra) sikret (el sikra) - zabezpieczać, gwarantować
“gjøre sikker” - zabezpieczać
“sakte men sikkert” - wolno ale bezpiecznie
„For|sikre bil” - ubezpieczyć samochód
„Forsikre - zapewnić „jeg kan forsikre deg om at det vil gå bra”
signerer signerte signert -podpisać =underskrive
sjekker sjekket (el sjekka) sjekket (el sjekka) -sprawdzać
“sjekke oljen” -sprawdzić olej
“sjekke opplysningene?” –spr. informację
skaffer skaffet (el skaffa) skaffet (el skaffa) -znaleźć , załatwić
„skaffe arbeid”
„bokhandelen skaffet bestillingen min”
skiftet (el skifta) skiftet (el skifta) -zmieniać
„skifte klær”
„å reparere og skifte ut deler i drivverk, bremser og styring”
„skifte ut” -wymieniać (np. części)
skiver skivet (el skiva) skivet (el skiva) -ciąć
skyller skyllet (el skylte) skyllet (el skylt) –zmywać,spłukiwać
“elva skyller bort alt som kommer i dens vei”
slapper av, slappet av (el slappa) ,slappet av (el slappa) -odpoczywać
slutter sluttet (el slutta) sluttet (el slutta) -kończyć “Jeg må slutte å røyke!”
snakker snakket (el snakka) snakket (el snakka) -rozmawiać
„Kan du snakke sakte/ litt langsomere?”
spikrer spikret (el spikra) spikret (el spikra) -zbijać (gwoździami)
„spikre sammen en kasse”
stanser stanset (el stansa) stanset (el stansa) -zatrzymać, przestać
“stanse blodstrømmen”
starter startet (el starta) startet (el starta) = “ begynne, sette i gang”
„vi startet fra Gøteborg kl 6”
„motoren vil ikke starte”
staver stavet (el stava) stavet (el stava) -literować
stopper stoppet (el stoppa) stoppet (el stoppa) - “klokka har stoppet”
“toget stopper i Hallsberg”
¬støv|suger ¬ suget (el ¬sugde ¬suga ¬saug) ¬suget (el ¬sugd ¬suga) –(suge=ssać)
-odkurzać “gjøre rent med en støvsuger”
støtter støttet (el støtta) støttet (el støtta) –podeprzeć
„han støttet seg tungt mot veggen” -on oparł się o ścianę
sykler syklet (el sykla) syklet (el sykla) - jechać rowerem
sveiser sveiset (el sveiste, sveisa) sveiset (el sveist, sveisa) - spawać
sveising –en - spawanie
tester testet (el testa) testet (el testa) -testować
tetter tettet (el tetta) tettet (el tetta) “gjøre tett”-uszczelniać
tett -zapchany
til|passer tilpasset (el tilpassa) tilpasset (el tilpassa) -dopasować
“tilpasse seg et liv i Norge”
tørker tørket (el tørka) tørket (el tørka) -suszyć, wycierać
=gjøre eller bli tørr; fjerne noe som er sølete eller skittent
vasker vasket (el vaska) vasket (el vaska) “vaske seg” -myć się ,
“vaske opp” –zmywać
vekker vekket (el vekte vekka) vekket (el vekt vekka) -budzić (kogoś)
veksler vekslet (el veksla) vekslet (el veksla) -wymienić
”veksle noe i noe annet” penger, zmienić humor
venter ventet (el venta) ventet (el venta) “å vente på” -czekać na
“Vent litt!” “Kan du være så snill å vente på meg?”
virker virket (el virka) virket (el virka) -“pennen/bilen virke ikke”
visker visket (el viska) visket (el viska) -scierać
“vindusvisker”-wycieraczki szyb samochodowych
åpner åpnet (el åpna) åpnet (el åpna) - otwierać “åpne et spill”
“Hun åpnet bøkene på side tre” ,“åpn døra!”, “butikken åpner kl 9”
“åpner og lukker”
En åpning (hulle) - otwór
Åpen/ stengt – otwarty /zamknięty, nieczynny “butikken var åpen/stengt”

Gruppe 2 Preteritum: -te, perfektum partisipp: -t
advarer advarte advart –ostrzegać „bilistene ble advart om glatt
veibane” –zmotoryzowani zostali ostrzeżeni o oblodzeniu jezdni”
aksepterer aksepterte akseptert – “akseptere et forslag” -akceptować sugestię
an|befaler anbefalte anbefalt –polecać, rekomendować
”det er ei bok (som) jeg kan anbefale”
barberer barberte barbert (seg) 90% cz.z końc.ere należy do Gr.2
baserer baserte basert – bazować “filmen er basert på virkeligheten”
basere på –bazować na
befaler befalte befalt -kazać “gi ordre”
begynner begynte begynt
be|søker besøkte besøkt - zwiedzać, odwiedzać
„Jeg vil besøke Polen en gang per måned / av og til.”
bestiller bestilte bestilt -zamawiać “De bestilte billetter til reisen/time host lege”
betaler betalte betalt -płacić “betaler kontant eller
betaler med sjekken,med minibankkortet” -płacić gotówką lub czekiem, kartą
bestemmer bestemte bestemt -postanawiać “det er allerede bestemt”
bestemmer seg, bestemte seg, bestemt seg -decydować się
blåser blåste blåst -dmuchać, wiać -“Det blåser”
„blåse ut” - wydmuchać, „blåse vekk” -rozwiać
bruker brukte brukt -używać, stosować „ Bruker du sukker?”
„å bruke avansert måleutstyr” – używać zaawansowanych przyrządów pomiarowych
“den nye motoren bruke 0,56 liter per mil”
„Jeg kan bruke datamaskiner til arbeid”
Bruksanvisning – instrukcja obsługi
(„en bruk”-użytek, „en bruker”- użytkownik, „brukt” –używany)
forbrukt - zużyty
deler delte delt -dzielić
“dele et eple (inn) i fire deler” „ni delt med tre er tre (9:3 = 3)” “Del ut !” – podziel!
dele ut –wydzielić (z całości)
demonterer demonterte demontert -demontować
forbereder forberedte forberedt –przygotować
“forberede seg på det verste” –przygotować się na gorsze
forklarer forklarte forklart -“forklare veien” “forklare en situasjon”
fyller fylte fylt -“fylle en kopp” “fylle ut skjemaet”
“fulle ut = utfulle ” –wypełniać zbiornik/ skjemaet
fungerer fungerte fungert -działać “heisen/bilen fungerer ikke”
føder fødte født -rodzić “Jeg er fodt i 19 62”
føler følte følt -czuć się
følger fulgte fulgt -gå eller være sammen med,
“følge reglene” –przestrzegać zasad
„å følge dagens sikkerhets- og miljøkrav” –codziennie przestrzegać zasad
bezpieczeństwa i ochrony środowiska
fører ¬førte ¬ført -prowadzić, bilføreren ,fører|kortet
glemmer glemte glemt -zapomnieć = ikke husker
god|¬kjenner god|¬kjente god|¬kjent -zatwierdzić „godkjenne et forslag”
„få godkjent en prøve” –zdać egzamin
heiser heiste heist -unieść “heve (ved hjelp av en mekanisk
innretning)”
„heise flagget” – podnieść flagę
“heise ned” - opuścić
heller helte (el hellet) helt (el hellet) - wlać,
“helle opp/over/til” -nalać/zalać/dolać
hilser hilste hilst -pozdrawiać, “Hils Eva” “Hilser fra Polen”
“Hils han/hun/dere/dem fra/ved meg”
hører hørte hørt -“Vi hører på musik”=”Lytter(1) til musik”
“høre etter.. kona mi/min sjef” -wykonywać czyjeś polecenia
inviterer inviterte invitert -zapraszać “Vi inviterte ti gjester”
en invitasjon
justerer justerte justert -regulować, nastawiać
“justere bremsene på bilen” –regulować hamulce w samochodzie
“justere alle vinkler i for- og bakstilling” -nastawiać wszystkie kąty przedniego i tylnego
zawieszenia”
kjenner kjente kjent -znać, wiedzieć “Det er hyggelig å lære å kjenne deg.
kontrollerer kontrollerte kontrollert - „kontrollere billettene”
“å kontrollere og justere alle vinkler i for- og bakstilling”
kjøper kjøpte kjøpt -kupować
kjører kjørte kjørt -kierować, prowadzić pojazd
“kjøre forbi” -wyprzedzać,
”kjøre inn” -wjechać,
”kjøre om” -wymijać
„kjøre to ganger” - jechać dwa razy
”en kjørebane” –jezdni,
leker (el leiker) lekte (el leiket leikte leika) lekt (el leiket leikt leika)-bawić się (aktywnie)
„Leker med barn” -bawić się z dzieckiem/dziećmi
leser leste lest -czytać “ Har du lest avisen i dag?”
leter (el leiter) lette (el leitet leita) lett (el leitet leita) -“lete etter” =+/- se etter
liker likte likt -lubić , podobać
“like best” -lubić najbardziej
“å være glad i å .” -kochać/uwielbiać “Jeg er glad I å danse også” uwielbiam też
tańczyć
“Jeg liker her” –podoba mi sią tutaj
lærer lærte lært -“Jeg har lært på norskkurs i tohundre timer”
“lærer opp” -przyuczyć
“å lære å kjenne” -poznać
låner lånte lånt -pożyczyć coś (prywatnie, bezpłatnie)
maler malte malt -“han malte huset hvitt” “en maling”-farba
melder meldte meldt –meldować, powiadomić
„han måtte melde seg hos politiet hver dag” „melde et tyveri”-m.kradzież,
“har du meldt deg på kurset?”
“Hvor må jeg melde meg i Bergen?”
mener mente ment - myśleć , sądzić ,
“hva mener du om dette?” - co sądziśz o tym
“Jeg synes” (Når man er sikkert)=”Jeg er sikkert på det”
“Jeg tror”(Når man er usikkert), “Vi trodde at det skulle gå bra.”
„tenke på deg/ferie/film” - myśleć o tobie/feriach/ filmie
“Det kan tenkes” - to jest do pomyślenia ( możliwe)
“tenke over konsekvensene” - myśleć o konsekwencjach
monterer monterte montert -montować
måler målte målt -mierzyć, porównywać
„måle blyinnholdet i bensin” “han målte to meter på sokkelesten”
“å bruke avansert måleutstyr”
opplyser opplyste opplyst –poinformować, oświecić
“barna må opplyses om farene ved røyking”
¬over|fører over¬førte ¬overført -przelać, przesłać penger,płyn
peker pekte pekt -wskazać “«Der bor han,» sa hun og pekte på huset”
peke på -wskazać na
plasserer plasserte plassert -umiejscowić
“Selskapet ble plassert i Sandviken” –grupa/firma została umiejscowiona w…
reagerer reagerte reagert -reagować
“Ingen reagerte på provokasjonene” -nikt nie reagował na prowokację”
regulerer regulerte regulert -regulować “Jeg kan rerulere maskiner
reiser reiste reist -“Jeg reiser til O. over/gjennom G.”
reparerer reparerte reparert -reperować
“Jeg har åtte års erfaring med å reparere biler / som bilmekaniker”
ringer ringte ringt -dzwonić, telefonować
roper ropte ropt -wołać “Rope på politiet” , “Rope om hjelp”
røyker (el røker) røykte (el røkte røyka) røykt (el røkt røyka)
“Røyke forbudt!” –palenie wzbronione!
Røyk –en (niepoliczalny) “ingen røyk uten ild («alt har sin årsak»)”
selger solgte solgt -sprzedawać
“selge blomster”-sprzedawać kwiaty, utselge – wyprzedawać , utsolgt-wyprzedany
sender sendte sendt -wysyłać
skinner skinte (el skein) skint -świecić “Sola skinner”
skjønner skjønte skjønt -pojmować, “jeg skjønner ikke hva du sier”
skylder skyldte skyldt -być winny “du skylder meg en tier(10NOK)”
“skylde seg seg” –być sam sobie winnym
sliper slipte slipt -szlifować,polerować ,ostrzyć
smaker smakte smakt -”Smak på syltetøyet mitt! “Maten smaker godt”
spiser spiste spist -“Jeg har lyst å spise noe” ,“Når skal vi spise?”
stemmer stemte (el stemmet) stemt (el stemmet) -zgadzać sie (ze stanem faktycznym)
“Det stemmer? Ja,det stemmer akkurat” “Regningen stemmer ikke”–rachunek się nie z.
stenger stengte stengt - zamykać drzwi,sklep, granicę, działalność
„stengte dører”, „butikken stenger kl 2000”, „stenge grensene”,
„en del av sykehuset blir stengt om sommeren”
stengt=lukket - zamknięty „bak stengte/lukkete dører”
stiller stilte stilt -stawiać, wyciszać (tłumić) ”stille smerten”
“stille et spørsmål” –postawić pytanie
“stille seg i kø” -ustawić się w kolejce
studerer studerte studert -“Døtrene mine (mine døtre) studerer ved universitetet”
styrer styrte styrt –rządzić , sterować
„styre en båt”
et styre -kierown.roweru, motocykla
svarer svarte svart (på spørsmål) -odpowiadać (na pytanie )
“Jeg svarte at jeg var fra Bergen”
sveiser sveiste (el sveiset sveisa) sveist (el sveiset sveisa) odmiana też jak 1sza gr.!
søker søkte søkt - szukać =”lette etter”
taler talte talt -mówić „Tale på Stortinget”
telefonerer telefonerte telefonert =ringe
tenker tenkte tenkt -myśleć , przewidywać, wyobrażać sobie
„tenke på deg/ferie/film” - myśleć o tobie/feriach/ filmie
“Det kan tenkes” - to jest do pomyślenia ( możliwe)
“tenke over konsekvensene” - myśleć o konsekwencjach
“hva mener du om dette?” - co sądziśz o tym
“Jeg synes” (Når man er sikkert)=”Jeg er sikkert på det”
“Jeg tror”(Når man er usikkert), “Vi trodde at det skulle gå bra.”

tjener tjente tjent -zarabiać,służyć ,“Hun tjener 37 kroner timen”
trykker trykte trykt –drukować, nacisnąć
“trykke en bok”
„trykk på knappen!”
tømmer tømte tømt –opróżniać „tømme et glass øl”
„tømte bankbokser”
utfører utførte utført -wykonywać „utføre en jobb”
varer varte vart -trwać “Filmer varer (i) 2 timerdet”
“fine været vil vare hele helgen” –piękna pogoda będzie trwać cały weekend
varierer varierte variert -zmieniać się ”Prisene varierer kraftig”
viser viste vist -pokazać ,“vise veien (for noen)”
“han viste meg boka”
“vise fram” -okazać

Gruppe 3 Preteritum: -de, perfektum partisipp: -d
eier eide (el eiet åtte) eid (el eiet ått) -posiadać
leier leide leid -„Jeg leide bilen”-wynająłem samochód,
leie ut –wypożyczać (wynajmować) komuś
lever levde levd -żyć „Leve Polen/Norge!” –niech żyje…!
pleier pleide pleid -mieć w zwyczaju
„Jeg pleier å se på TV om kveldem”
prøver prøvde prøvd -„Jeg prøver å snakke norsk”
veier (el veger) veide (el vog) veid (el vegd) -ważyć

Gruppe 4 Preteritum: -dde, perfektum partisipp: -dd
betyr betydde (el betød) betydd -“Det betyr at..” “Hva betyr det?”
betyr betød (el betydde) betydd -znaczyć “Det vil si..”
bor bodde bodd -“Jeg har budd i Sz. i 44 år/siden 19 62.”
“bor i første etasje”
forbyr forbød (el forbøy forbydde) forbudt (el forbydd) –zakazać
“Det er forbudt å røyke her”
skjer skjedde skjedd “Hva skjedde?” –co się stało?
skrur skrudde skrudd “skru i en skrue” -skr.śrubą,
“skru inn/ut/til” -wkręcić/wykręcić/zakręcić
snør snødde snødd -“Det snør.“ “Det har snødd mye i natt”
tror trodde trodd -wierzyć, sądzić
“Jeg tror på Gud”
“Jeg tror”(Når man er usikkert), “Vi trodde at det skulle gå bra.”
„tenke på deg/ferie/film” - myśleć o tobie/feriach/ filmie
“Det kan tenkes” - to jest do pomyślenia ( możliwe)
“tenke over konsekvensene” - myśleć o konsekwencjach
“hva mener du om dette?” - co sądzisz o tym?
“Jeg synes” (Når man er sikkert)=”Jeg er sikkert på det”
“Jeg tror”(Når man er usikkert), “Vi trodde at det skulle gå bra.”
vrir vridde (el vred vrei) vridd -kręcić, obracać
“vri opp” -nakręcać,
“vri om en nøkkel” -przekręcić klucz

Noen verb skifter vocal i preteritum og perfektum partisipp

ber bad (el ba) bedt -prosić , zapraszać
”be til Gud” “han bad meg inn”
Be|grenser begrenset (el begrensa) begrensa (el begrensa) –ograniczyć
“tiden er begrenset til ett minutt” “Norge må begrense importen”
Be|skriver beskrev (el beskreiv) beskrevet –opisać
“metoden blir beskrevet i en rapport”
Be|står (av) be|stod be| stått -składać się (z) “delegasjonen består av elleve mann”
binder bandt bundet “binde sammen” -złączyć
blir ble (el blei) blitt -zostać, stać się
“Bli med!”
“Jeg skal bli hjemme”
“bli kjent”-poznać ,
“ Hvor mye blir det?” --„Det blir… „=”Til sammen….”
brekker brakk brukket - łamać “brekke en fot” ,
brekke av -ułamać
brekke sammen -załamać
“brekt” -złamany
bringer brakte brakt - zabrać ze sobą,przynieść ze sobą
„bringe til ende” -dokończyć
„bringe ulykke” –przynosić nieszczęście
„passasjeren brakte med seg en stor hund” –pasażer przyprowadził dużego psa
bryter brøt (el brøyt) brutt -zerwać (poł.telef), przerwać
bryte opp (åpne med makt) - wyłamać (otworzyć siłą )
bærer bar båret - nosić, nosić na sobie
“hun bar en blomstrete drakt”
“han bar navnet Alfred”
drar drog dradd (el dratt) -jechać, wyruszać
„Jeg skal dra til N. med buss” ‘ „Tog drar fra perong 2, spor nr.3.”
„dra av sted” –ruszyć z miejsca,
„dra ut” –wyruszać,
„dra til”- wyruszać do
drikker drakk drukket -“Jeg drikker ikke om hverdagen”
driver drev (el dreiv) drevet -prowadzić farmę -“drev farsgården”
“drive opp”-napędzać
er - (være) “Er det sant/rett?” –Czy to prawda/ czy to jest prawidłowo?
finner fant funnet -znaleźć , sądzić
forbyr forbød (el forbøy forbydde) forbudt (el forbydd) –zakazać
“det er forbudt å røyke her”
for|står forstod forstått -rozumieć . jak:står stod stått
“å forstå bilens elektroniske funksjoner” -znać się na elektronice samochodowej
forteller (om) fortalte fortalt -opowiadać “Fortell om da du var liten!”
fortsetter fotrsatte fortsatt - kontynuowac fortsette et arbeid (ofte: etter en avbrytelse)
får fikk fått (går gikk gått) -dostać, kupić,móc
“Få arbeid”, - dostać pracę
“Får jeg komme inn?”
“Kan jeg får ett brøt?”
„Jeg får se” –zobaczę
„Jeg fikk vite at…”-dowiedziałem się że…
„å få inn svensk TV „ –odbierać szwedzką TV
gir gav gitt -dać „gi tilbake” –oddać,wydać resztę
gjelder gjaldt gjeldt -dotyczyć „Det gjelder en annonse om…”
(gjen|tar) tar ¬tok ¬tatt -powtórzyć „Kan du gjenta?”
(gjøre) gjør gjorde gjort -robić,wykonywać
„Hva slags jobb skal jeg gjøre?”
“Jeg gjorde feil=Jeg tok feil” -popełniłem błąd
Gjøre ferdig -wykończyć
Gjøre krum -przekrzywić
Gjøre lettere -ułatwić
Gjøre mulig -umożliwić
Gjøre skadder -szkodzić
Gjøre skjev -skrzywić
Gjøre urørlig -unieruchomić
går gikk gått (får fikk fått) -iść ,chodzić, kursować
gå ut (være ute) -wychodzić (być na zewnątrz)
gå dit/hit (være der/her) –iść tam/tu (być tam/tutaj)
gå inn (være inne) -iść do środka ( być w środku)
gå hjem (være hjemme) –iść do domu/ być w domu
gå opp (være oppe/over noe) -iść na gorę (być na górze/ponad czymś)
gå ned (være nede/under noe) –iść na dół (być na dole/ pod czymś)
gå borte (være borte) -iść/być jeszcze dalej
gå til venstre {være på v. side (av)} -iść na lewo {być po l.stronie (od)}
gå til høyre {være på h. side (av)} –iść na praw.{być po p.stronie (od)}
“Vi går med foter” –idziemy pieszo
“Jeg gikk på kino i går” –poszedłem do kina wczoraj
„Det går buss til sentrum” =”Til sentrum går det buss” =”Buss går til s.”
“Går denne bussen/ dette toget til Oslo?”
“å gå av” -wysiadać
“å gå tur” -iść na wycieczkę
har hadde hatt “Du har rett!” “Jeg har hatt..”
“Jeg hadde det alt en gang .” -miałem to już (jeden) raz
“Jeg har lyst på is.” -mam ochotę na lody,
”Jeg har lyst til å spise / lage/ drikke noe.”
„Jeg har på meg en skjorte, en bukse, sokker og et belte.
henger hang hengt -wisieć
”jakka henger på gangen” –k.wisi w hollu
“henge opp” - powiesić,
“avhenge av..” – zależeć od..
en hengelås – kłódka
heter het (el hette) het -nazywać się “Hva heter det (på norsk)?
hjelper hjalp hjulpet -pomagać
“Kan du hjelpe meg?”
“Jeg skal hjelpe deg (med) å bære”
holder holdt holdt -trzymać
“holde (i) en spade” –trzymać łopatę,
“holde ved” -przytrzymać
“hold hunden til jeg kommer!” -trzymaj psa aż przyjdę!
inn|holder innholdt innholdt -zawierać
„innholdet”-zawartość „innholdet i flaska”
over|holde -przestrzegać
kan = (kunne)
kommer kom kommet -pochodzić, przychodzić
„Jeg kom for 2 timer siden/ i morges”
„kommer tilbake” - wracać
(kunne) kan kunne kunnet -móc , potrafić
¬legger ¬la ¬lagt patrz:”ligge” -włożyć, postawić,ułożyć,
„Hun legger brevet i en konvoluutt og legger brevet i postkassen”
ligger lå ligget patrz: “legge” -leżeć “Hun ligger og sover”
må = (måtte) -“Man må ikke drikke mellom mandag og fredag”
(måtte) må måtte måttet -musieć (måtte ikke- nie wolno)
opp|står oppstod oppstått –powstać
“Ring meg hvis det skulle oppstå problemer” –zadzwoń do mnie jeśli powstałyby problemy.
¬over|sette (setter ¬satte ¬satt) -przetłumaczyć , przełożyc
“oversette fra norsk til engelsk”
¬plan|legger plan¬la plan¬lagt -planować
“Hvor lange planlegger du å arbeide?”
“Jeg har planlagt det i lang tid”
ser så sett -widzieć , patrzeć
“se på TV/filmer”
“se på buksen” –oglądać spodnie
“se på klokka” -patrzeć na zegarek
“Jeg ser at..” -widzę że…..
“Når så du ham? –Kiedy go widziałeś?
ser ut, så ut, sett ut -wyglądać dobrze/ przez okno
setter satte satt (patrz „sitte”) -ustawiać, uruchomić,siadać
“sette klokka på ringing”
“sette i gang” –uruchamiać
“sette sammen” -składać
“oversette” -przetłumaczyć, przełożyć
“Sette seg ned” -siadać ,
“sette til bilen” –wsiadać do samochodu
„sette et frimerke på brevet” –nakleić znaczek na list
”fortsette ” - kontynuowac
(si) sier sa sagt -powiedzieć
“Hva sier du?”
“Det vil si..”
“Han har sagt meg at ..”
(si fra) sier fra, sa fra, sagt fra -powiadomić”si noe klart og tydelig, gi klar melding om
„Hun liker ikke det, men hun sier ikke noe”
sitter satt sittet (patrz: „sette”” - siedzieć, leżeć/pasować (o odzieży)
“sitte på stolen” -siedzieć na krześle
”sitte i en lenestol” -siedzieć w fotelu ,
“sitte til bords” –s.przy stole,
“sitte foran TV-en”
“buksene sitter godt” -spodnie leżą dobrze
„Vær så god og sitt her”
skal – (skulle)
skriver skrev (el skreiv) skrevet -pisać
“underskrive,skrive under = signere(2)” -podpisać
“skrive ut, fyller ut ” –wypisać ,
”skrive brev”,” skrive en oppgave/bok” “skrive på konvolutt”
skjærer skar skåret -kroić, “skjære brød”
(skulle) skal skulle skullet
smører smurte smurt -smarować “smøre inn med olje”
sover sov sovet -spać “Han sov godt hele natta”
sprekker sprakk sprukket -pękać
„buksene sprakk”
„samarbeidet sprakk”
en sprekk - pęknięcie, szczelina
spørrer (spør spurte spurt) -pytać , „Spørre om veien”
står stod stått stać, stawać, stać w gazecie, być w centrum gå i stå («slutte å virke»)
“stå i kø” -stać w kolejce ,“Jeg har stått i kø”
„stå opp” –wstawać , budzić się
Består - składać się
Forstår -rozumieć
synes (el syns) syntes synes (el syns) -s-forma
“Jeg synes” (Når man er sikkert)=”Jeg er sikkert på det”
“Jeg mener at ..” - myślę że..
“Jeg tror”(Når man er usikkert), “Vi trodde at det skulle gå bra.”
„tenke på deg/ferie/film” - myśleć o tobie/feriach/ filmie
“Det kan tenkes” - to jest do pomyślenia ( możliwe)
“tenke over konsekvensene” - myśleć o konsekwencjach

tar tok tatt -brać
“Jeg tok bussen i forrige onsdag”
“Vi tar ferje fra Oslo til Bergen”
tar inn, tok inn, tatt inn -włożyć, wpłacić
tar ut ,tok ut ,tatt ut –wyjąć (część) ,wybrać (z konta)
„Jeg tok feil”
tillater tillot tillatt -pozwalać
“Hun tillot ikke at han gikk ut alene”
“Røyking ikke tillatt”
til|setter tilsatte tilsatt –dodać
“Tilsett en desiliter fløte” -dodać 1dl śmietany
treffer traff truffet -spotkać, powziąć decyzję
“Jeg traff en bekjent/ en kamerat/ en venn / ei venninne/ en kompis i dag”
trekker trakk trukket -ciągnąć
“trekke en tann”-wyrwać ząb,
„trekke en stol”
trenger trengte trent -potrzebować =+/- “vil ha”
”Jeg trenger mer penger”
“Trenger du hjelpe?”
velger valgte valgt -wybierać
“Familien valgte å flytte til Sverige”
vet = (vite)
vil = (ville)
(ville) vil ville villet -chcieć
(vite) vet (el veit) visste visst -wiedzieć
“Vet du hvor de bor?”
“Vet du?”
“Jeg fikk vite at…”
“Jer vet ikke ennå/noe”
(være) er var vært
“være glad i …” -uwielbiać “Hun er glad i meg/ i å danse”
“være med i..” –być członkiem “Jeg er med i fagoreningen.”
„Det er alt” -to wszystko

Preposisjonen preposisjoner preposisjonene – przyimek

Nøkkelen ligger på bordet. – klucz leży na stole
Nøkkelen henger på veggen over bordet. – klucz wisi na ścianie nad stołem
Nøkkelen ligger under bordet. – klucz leży pod stołem
Nøkkelen ligger bak bordet. – klucz leży za stołem
Nøkkelen ligger foran bordet. – klucz leży przed stołem
Nøkkelen ligger til venstre for bordet. – klucz leży na lewo od stołu
Nøkkelen ligger på venstre side av bordet – klucz leży po lewej stronie od stołu
Nøkkelen ligger til høyre for bordet. – klucz leży na prawo od stołu
Nøkkelen ligger på høyre side av bordet. – klucz leży po prawej stronie od stołu
Nøkkelen ligger ved siden av bordet. – klucz leży obok stołu
Nøkkelen ligger mellom bordet og stolen –k. leży pomiędzy stołem i krzesłem

Adverb –przysłówek (jak?) ma postać drugiej formy przymiotnika

Stan (være..) Ruch ( gå, komme, dra etc)
oppe - (być) na gorze (gå) opp – (iść) na górę
nede - na dole ned – na dół
inne - w środku inn – do środka
hjemme – w domu hjem – do domu
ute - na zewnątrz ut – na zewnątrz
her - tu hit – tutaj
der - tam dit – tam
borte – tam dalej borte – tam dalej

Å å
Ææ
Ø ø
1) Presens ( ofte kalt nåtid)
Presens bruker vi på mange forskjellige måter, selv om grunnbetydningen uttrykker at noe skjer her og nå. Vi skal gi eksempler på ulik bruk av presens:
o Det som skjer nå: Jeg sitter og skriver. Nå begynner Dagsrevyen. I dag faller det dom i saken.
o Det som vanligvis skjer, eller som gjentar seg regelmessig: Kjøpesenteret holder åpent fra kl 10.00 til kl 20.00.
o Det tidløse: Skreia ligger vest for Mjøsa.
Denne formen for presens bruker vi når vi kommenterer tekster.
o Fremtid: Han kommer hjem om en uke.
o Historisk presens: Fjorten dager efter den dag rodde far og sønn i stille vær over vannet til Storlien for å samtale om bryllupet. "Den toften ligger ikke sikkert under meg," sa sønnen og reiste seg for å legge den til rette. I det samme glir den tiljen han står på, han slår ut med armene, gir et skrik og faller i vannet. - "Ta i åren!" ropte faren, han reiste seg opp og stakk den ut.
(Fra novellen "Faderen" av Bjørnstjerne Bjørnson)
Vi ser hvordan dikteren bruker preteritum om den jevnt fremadskridende fortellingen. Så inntreffer det noe: tiljen glir osv. Nå følger sønnens handlinger med verbet i presens, mens farens blir beskrevet i preteritum. Dette er særdeles virkningsfullt og gjør at det meste dramatiske i teksten kommer leseren tettere inn på livet.

2) Preteritum (ofte kalt fortid, tidligere imperfektum)
Vi bruker preteritum når vi omtaler handlinger i fortid, både engangshandlinger og gjentatte handlinger. De reiste i går. Vikingene for til England på hærtokt.
Men preteritum kan brukes i andre sammenhenger også, for eksempel i utrop: Det var litt av et varp! Dette var gode kjøttkaker! Tidsaspektet her blir faktisk nåtidig, siden vi kan si at kjøttkakene var gode mens vi sitter og spiser dem. Dette er ikke gal språkbruk, slik enkelte tror, men en utpreget muntlig uttrykksmåte.
Vi bruker ofte preteritum for å markere noe hypotetisk. Hvis jeg var deg, ville jeg …. Meningen er : Hvis jeg var deg nå, i dette øyeblikk, ville jeg…. Tidsaspektet er nåtidig, men vi bruker fortid for å markere noe irreelt. Likeså: Selv om du ga meg en million kroner, ble jeg ikke med.

SAMMENSATTE TEMPORA
Felles for alle de sammensatte tempora er at vi trenger et hjelpeverb for å danne dem. De vanligste hjelpeverbene er ha, være, ville og skulle.
1) Perfektum
Til å danne perfektum trenger vi et hjelpeverb i presens, som oftest ha. Noen ganger kan også være brukes. Når både ha og være kan være hjelpeverb, kan vi skille mellom selve handlingen og resultatet av den. Setningen Han har gått to mil understreker handlingen, mens setningen Han er gått for dagen legger vekt på resultatet av det som har skjedd, nemlig at mannen ikke er å treffe. Imidlertid er hjelpeverbet ha på fremmarsj, og for mange er ikke disse nyansene levende lenger.
Perfektum brukes både om handlinger som er avsluttet, og om handlinger som er påbegynt i fortiden, og som fremdeles fortsetter. Min nevø har studert medisin i fem år. Dessuten bruker vi perfektum når vi konstaterer et faktum. Lars Saabye Christensen har skrevet "Halvbroren".

Awatar użytkownika
BarneyG
Admin
Posty: 3196
Rejestracja: wt lut 26, 2008 6:14 pm
Pochwał: 1
Lokalizacja: 3rd rock from the Sun
Gender: None specified - None specified
Kontaktowanie:

Re: Odmiana czasowników

Postautor: BarneyG » śr lut 27, 2008 8:23 pm

deejayscream pisze:Generalnie uczyłem się duńskiego i wiedząc wczesniej ze wielkich róznic miedzy tymi językami nie ma teraz własnie utwierdzam sie w tym przekonaniu.Więc mysle ze na początek z oswojeniem się w Norwegii z językiem nie powinienem miec kłopotu:)


Z tym bym uwazal. Roznic faktycznie az tak duzo nie ma, ale... odmiana jest w wielu przypadkach inna, norweski ma rodzaj zenski - dunski nie i wyrazy moga miec inne znaczenie niz w dunskim. Niektore wrecz przeciwne :strach:

rask - norw. szybki, dun. zdrowy
frisk - norw. zdrowy, dun. świeży / wypoczety (lub "miec ochote na cos" np. Er du frisk på en bajer? - masz ochote na male z pianka?)
rar - norw. dziwny, dun. mily ("du er rar" ma nagle zupelnie inne znaczenie :D )
sterk/stærk - norw. silny, dun. mocny (np. mocna/ostra przyprawa) / szybki (np. køre for stærk - jechac za szybko)

Z wymowa, w zamian, nie bedziesz miec problemu, dunska jest trudniejsza :lol:
Polak gorszego sortu

Awatar użytkownika
Mardok
Posty: 2799
Rejestracja: pt gru 14, 2007 7:35 pm
Pochwał: 1
Lokalizacja: Szczecin/Meland
Gender: None specified - None specified

Re: Odmiana czasowników

Postautor: Mardok » czw lut 28, 2008 2:45 pm

Dzięki Juras :D , właśnie ostatnio zastanawiałam się jak to jest z czasem przeszłym, teraz mogę się zacząć uczyć :D .

Awatar użytkownika
Anniken
Site Admin
Posty: 20694
Rejestracja: wt lut 27, 2007 1:27 pm
Lokalizacja: Vestlandet/FL
Gender: None specified - None specified
Kontaktowanie:

Re: Odmiana czasowników

Postautor: Anniken » śr mar 05, 2008 8:53 am

Gotowe :D

Od litery R i az do konca ustawila w kolumnach Edith :kwiat:

Mycha, piekna robota! :ok:
Obrazek

Mycha
Posty: 715
Rejestracja: pn paź 29, 2007 10:12 am
Pochwał: 1
Gender: None specified - None specified

Re: Odmiana czasowników

Postautor: Mycha » śr mar 05, 2008 8:13 pm

No moi drodzy :)

Gorace podziekowania dla Anniken i Edith za pomoc- korekte i przeredagowanie :wiwat:

A teraz koniec wymowek i... czas wkuwac :lol:

Powodzenia :ok:

Awatar użytkownika
Anniken
Site Admin
Posty: 20694
Rejestracja: wt lut 27, 2007 1:27 pm
Lokalizacja: Vestlandet/FL
Gender: None specified - None specified
Kontaktowanie:

Re: Odmiana czasowników

Postautor: Anniken » czw mar 06, 2008 6:41 am

Mateus pisze:
Powiedzcie prosze jak sie czyta te slowka jakie sa zasady.
Pozdrawiam


Objasnienia wpisane w poscie na str.1, na podstawie opisow Jurasa :)
Obrazek

Awatar użytkownika
Anniken
Site Admin
Posty: 20694
Rejestracja: wt lut 27, 2007 1:27 pm
Lokalizacja: Vestlandet/FL
Gender: None specified - None specified
Kontaktowanie:

Re: Odmiana czasowników

Postautor: Anniken » czw mar 06, 2008 6:48 am

Mycha pisze: A teraz koniec wymowek i... czas wkuwac :lol:



Jak Odę do Młodości :wink:
Obrazek

Awatar użytkownika
Honka
Posty: 344
Rejestracja: wt mar 04, 2008 11:38 am
Lokalizacja: Świnoujście/ Råde ;-)
Gender: None specified - None specified

Re: Odmiana czasowników. Objasnienia w trzecim poscie

Postautor: Honka » czw mar 06, 2008 9:10 am

Ja już się uczę z kursu ESKK - jak dla mnie jest on dobry, bo ma dużo objaśnienień w języku polskim! Ale i tu znalazłam świetne pomoce naukowe :wiwat: DZIĘKI :przyt:
Radość i miłość są skrzydłami wielkich przedsięwzięć. /J.W. Goethe/


Wróć do „NORWESKI JĘZYK, INNE JĘZYKI, EDUKACJA”

Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: wuhuilin11 i 97 gości