Prośba o przetłumaczenie paru zdań

Tłumaczenie norweskich slówek, krótkie teksty

Moderator: Moderatorzy

rtdl76
Posty: 5
Rejestracja: ndz wrz 21, 2014 8:18 pm
Gender: None specified - None specified

Prośba o przetłumaczenie paru zdań

Postautor: rtdl76 » pt cze 16, 2017 10:44 pm

Jeg holder å fylle NAV skjema for sykepenger.
Et spørsmål stor at vi hadde avtale at du skal ta sommer ferien ? Jeg er redd at hvis du går sykemeldt videre i juli og august el mer så får du ikke syke penger for perioden du har avtalt med firma sommerferien i juli !?
Skal jeg ikke si noe om det så du tar ev. videre din ferie når du er ferdig med sykemeldingen?

szczypior
Posty: 158
Rejestracja: ndz kwie 10, 2016 7:37 am
Gender: None specified - None specified

Prośba o przetłumaczenie paru zdań

Postautor: szczypior » pt cze 16, 2017 11:39 pm

Wypełniam wniosek do NAV o chorobowe.
Jedno duże pytanie: mieliśmy umowę, że miałeś wziąć urlop w wakacje? Obawiam się, że jeśli będziesz dalej chory, w lipcu i w sierpniu, to nie dostaniesz chorobowego za ten umówiony okres, za wakacje.
Czy nie mam przypadkiem powiedzieć czy ewentualnie wziąłbyś swój urlop później, już po tym, jak skończy ci się okres chorobowego?

Awatar użytkownika
Mardok
Posty: 2706
Rejestracja: pt gru 14, 2007 7:35 pm
Pochwał: 1
Lokalizacja: Szczecin/Meland
Gender: None specified - None specified

Prośba o przetłumaczenie paru zdań

Postautor: Mardok » ndz cze 18, 2017 10:33 pm

Tak na marginesie, to osoba, która pisała tekst po norwesku chyba nie zna prawa bo jeśli zwolnienie wypadnie w czasie urlopowym, to urlop jest automatycznie przesunięty. I nie ma tu znaczenia, co Ona zaznaczy. Z drugiej strony w trakcie zwolnienia, nie można wyjechać z Norwegii, jeśli Nav nie wyrazi zgody na to.


Wróć do „POGOTOWIE TRANSLATORSKIE”

Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 64 gości